"عبر إقليم" - Translation from Arabic to English

    • through the territory
        
    • across the territory
        
    • territory of
        
    In cases of expulsion from the Czech Republic, the police may request transit through the territory of another State on the basis of an international treaty. UN وفي حالات الطرد من الجمهورية التشيكية، يجوز للشرطة أن تطلب العبور عبر إقليم دولة أخرى استنادا إلى معاهدة دولية.
    Rules of Transit Journey of Foreign Journey of Foreign Citizens and Persons without Citizenship through the territory of the Republic of Belarus, Decision of the Cabinet of Ministers No. 62 UN نظام نقل عبور الأجانب والعديمي الجنسية عبر إقليم جمهورية بيلاروس، القرار الوزاري رقم 62
    Belorussian organizations that engaged in the transport of energy resources were interested in increasing the volume of oil transit through the territory of Belarus. UN والمؤسسات البيلاروسية التي تعمل في نقل موارد الطاقة مهتمة بزيادة حجم المرور العابر للنفط عبر إقليم بيلاروس.
    The agreement would require energy products to be considered as merchandise of temporal entry through the territory of another party, excluding the payment of import or export taxes. UN وسيقتضي هذا الاتفاق اعتبار منتجات الطاقة بضائع تدخل مؤقتا عبر إقليم طرف آخر، مما يستبعد دفع ضرائب الاستيراد أو التصدير.
    This is often accompanied by the breaking of seals and customs escort across the territory of each country of transit. UN وكثيرا ما يصحب ذلك كسر أختام ومُرافِق للجمارك عبر إقليم كل بلد عبور.
    The small arms and light weapons do not necessarily pass through the territory of the country where the brokering activity takes place, nor does the broker necessarily take ownership of the small arms and light weapons. UN وليس من الضروري أن تمر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر إقليم البلد الذي جرت فيه أنشطة السمسرة، كما أنه ليس من الضروري أن يمتلك السمسار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    1. The Parties shall refrain from imposing any impediment to the movement of people or goods between their territories or through the territory of either Party to the territory of the other. UN ١ - يمتنع الطرفان عن وضع أية عقبات أمام انتقال اﻷفراد أو حركة البضائع بين إقليميهما أو عبر إقليم احدهما إلى إقليم اﻵخر.
    In addition, on 19 June 1995, the " Army of Yugoslavia " supplied equipage for two Mi-8 rotary-wing aircraft located at the Udbina airport in the occupied territories, sector Knin, through the territory of Bosnia and Herzegovina. UN وبالاضافة الى ذلك، وفر " جيش يوغوسلافيا " ، في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عبر إقليم البوسنة والهرسك طاقما لطائرتين دوارتي اﻷجنحة من طراز Mi-8 ترابطان في مطار أودبينا في اﻷراضي المحتلة، بقطاع كنين.
    The transit of firearms and ammunition through the territory of the Slovak Republic is notified to the central operational centre of the Police Force by the competent department of Police Force Presidium after it has carried out risk assessment. UN ويجري تبليغ مركز العمليات المركزي بقوة الشرطة بالمرور العابر للأسلحة النارية والذخائر عبر إقليم جمهورية سلوفاكيا من قبل الإدارة المختصة برئاسة قوة الشرطة بعد قيامها بإجراء تقييم المخاطر.
    Taking into account the multifaceted challenges faced by States situated along international trafficking routes and the effects of trafficking in illicit drugs, including related crime and drug abuse, resulting from the transit of drugs through the territory of transit States, UN وإذ يأخذ في اعتباره التحديات المتعددة الجوانب التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية وآثار الاتجار بالمخدرات غير المشروعة، بما في ذلك ما يتصل به من إجرام وإساءة استعمال للمخدرات، التي تنشأ عن مرور المخدرات عبر إقليم دول العبور،
    In general terms, " transit trade " can be defined as a country's external trade that passes through the territory of one or more third countries prior to reaching its final destination. UN وبصفة عامة يمكن تعريف " تجارة المرور العابر " بأنها التجارة الخارجية لأي بلد، التي تمر عبر إقليم بلد ثالث أو أكثر قبل وصولها إلى وجهتها النهائية.
    In the western Balkan region, significant progress has been made in fighting organized crime, especially in the detection and processing of criminal offences relating to illegal migrations and the smuggling of persons through the territory of Bosnia and Herzegovina. UN أُحرز تقدم ملموس في الجزء الغربي من منطقة البلقان في مجال محاربة الجريمة المنظمة، وبخاصة الكشف عن الأعمال الإجرامية ذات الصلة بالهجرات غير المشروعة وتهريب الأشخاص عبر إقليم البوسنة والهرسك، وتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    In its declaration Pakistan stated that " the Convention, while dealing with transit through the territory of the transit State, fully safeguards the sovereignty of the transit State. UN وقالت باكستان في إعلانها " إن الاتفاقية حين تتناول المرور العابر عبر إقليم دولة المرور العابر، تصون على الوجه اﻷكمل سيادة دولة المرور العابر.
    Uzbekistan, as well as the whole Central Asian region, would like to see the implementation of the promising projects supported by many international institutions and companies and connected with construction of rail and transport communications through the territory of Afghanistan so that access for Central Asia to the Indian Ocean ports can become a reality. UN وتود أوزبكستان أن ترى، وكذلك منطقة آسيا الوسطى بأكملها، تنفيذ المشروعات الواعدة التي أيدتها المؤسسات والشركات الدولية والمتصلة بإنشاء سكة حديد ووسائط نقل عبر إقليم أفغانستان وذلك كي تصبح إمكانية وصول منطقة آسيا الوسطى الى موانئ المحيط الهندي حقيقة واقعة.
    40. Of serious concern to the Committee was the issue of illegal tolls imposed on foreign vessels transiting the section of the Danube passing through the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٠٤ - ومما أثار قلقا شديدا لدى اللجنة مسألة الرسوم غير القانونية المفروضة على السفن اﻷجنبية التي تعبر قطاع نهر الدانوب الذي يمر عبر إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Taking into account the multifaceted challenges faced by States situated along international trafficking routes and the effects of trafficking in illicit drugs, including related crime and drug abuse, resulting from the transit of drugs through the territory of transit States, UN وإذ يأخذ في حسبانه التحدّيات المتعدّدة الجوانب التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية، وآثار الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة، بما فيها ما يقترن به من إجرامٍ وتعاطٍ للمخدّرات، نتيجة لمرور المخدّرات عبر إقليم دول العبور،
    Taking into account the multifaceted challenges faced by States situated along international trafficking routes and the effects of trafficking in illicit drugs, including related crime and drug abuse, resulting from the transit of drugs through the territory of transit States, UN وإذ يأخذ في حسبانه التحدّيات المتعدّدة الجوانب التي تواجهها الدول الواقعة على طول دروب الاتجار الدولية، وآثار الاتجار بالمخدّرات غير المشروعة، بما فيها ما يقترن به من إجرامٍ وتعاطٍ للمخدّرات، نتيجة لمرور المخدّرات عبر إقليم دول العبور،
    36. There are two southern routes to the Islamic Republic of Iran and Pakistan across the territory of Afghanistan. UN ٣٦ - هناك طريقان جنوبيان يؤديان الى جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان عبر إقليم أفغانستان.
    Since April this year, oil has been flowing westward across the territory of Georgia via the new Baku-Supsa pipeline. UN ومنذ نيسان/أبريل من هذا العام، يتدفق النفط غربا عبر إقليم جورجيا عن طريق خط أنابيب باكو - سوبسا الجديد.
    Persons involved in international drugs trafficking, terrorism and other forms of international crime who are likely to appear at external borders, and persons wanted by the police and intending to violate the external borders across the territory of other CIS States; UN :: الأشخاص المتورطون في أنشطة دولية للاتجار بالمخدرات والإرهاب وغير ذلك من صور الجريمة الدولية المرجح تواجدهم عند الحدود الخارجية، والأشخاص المطلوبون لدى الشرطة والذين يعتزمون انتهاك الحدود الخارجية عبر إقليم الدول الأخرى في الرابطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more