"عبر البلدان المجاورة" - Translation from Arabic to English

    • through neighbouring countries
        
    • through countries neighbouring
        
    • through its neighbouring countries
        
    In Mongolia, transit transport costs through neighbouring countries amounted to 7 to 8 per cent of GDP. UN وفي منغوليا، تبلغ تكاليف النقل العابر عبر البلدان المجاورة 7 إلى 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The goods will then be exported directly to international manufacturing centres and polished, or will pass through neighbouring countries where they may acquire Kimberley Process certification and be traded within the legitimate international rough market. UN ومن ثم تُصدًّر البضائع مباشرة إلى مراكز التصنيع الدولية لصقلها، أو تمر عبر البلدان المجاورة حيث يمكن أن تكتسب شهادة منشأ حسب عملية كيمبرلي ويُتاجر بها في السوق التنافسية الدولية المشروعة.
    In addition, all the information available to the Mechanism pointed to routes through neighbouring countries, and the presence there of dealers with links to UNITA, as accounting for most of the trade in embargoed stones. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت جميع المعلومات المتاحة لدى الآلية تشير إلى أن معظم التجارة في الأحجار المحظورة يمر عبر البلدان المجاورة وأن هناك في تلك البلدان تجارا لهم علاقات مع يونيتا.
    As a result, during 2013, artisanal gold production continued to be largely smuggled out of the country through neighbouring countries. UN ونتيجة لذلك، استمر تهريب إنتاج الذهب الحرفي خلال عام 2013 على نطاق واسع إلى خارج البلد عبر البلدان المجاورة.
    Concerned that the bulk of the illicit drugs originating in Afghanistan are smuggled through countries neighbouring Afghanistan before reaching their countries of destination, UN وإذ يساورها القلق من أن معظم المخدرات غير المشروعة التي منشؤها أفغانستان تُهرَّب عبر البلدان المجاورة لأفغانستان قبل أن تصل إلى بلدان المقصد،
    How will the Central African Republic, a land-locked country, accomplish such a programme if its neighbours, the countries of its subregion, are not at peace? A good portion of our exported and imported goods pass through neighbouring countries such as Cameroon and Congo. UN كيف سيتسنى لجمهورية افريقيا الوسطى وهي بلد غير ساحلي، أن تنفذ مثل هذا البرنامج إذا لم تنعم البلدان المجاورة لها وبلدان منطقتها دون اﻹقليمية بالسلم؟ إن جزاء كبيرا من صادراتنا ووارداتنا يمر عبر البلدان المجاورة مثل الكاميرون والكونغو.
    170. The networks engaged in smuggling gold from the Democratic Republic of the Congo through neighbouring countries are now more than 20 years old, and deeply entrenched. UN 170 - يبلغ عمر الشبكات المتورطة في تهريب الذهب من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر البلدان المجاورة الآن أكثر من 20 عاما، ولها جذور راسخة.
    Challenges for Rwanda were not limited to the country itself, but also included the conditions along the transit corridors through neighbouring countries. UN وأوضح أن التحديات التي تواجه رواندا لا تقتصر على هذا البلد وحده ولكنها تشمل الأوضاع السائدة على امتداد ممرات النقل عبر البلدان المجاورة.
    The repatriation of refugees through neighbouring countries is difficult because of cumbersome formalities and costly charter flights. UN كما أن إعادة اللاجئين الى أوطانهم عبر البلدان المجاورة أمر يتسم بالصعوبة نظرا لتعقيدات اﻹجراءات الروتينية وارتفاع تكلفة استئجار الرحلات الجوية.
    UNOCI, with support from the Secretariat, has successfully put in place alternative contingency arrangements to overcome these restrictions and ensure the delivery of supplies to Mission personnel, as well as to the Golf Hotel, including by undertaking supply runs by air, establishing an alternative logistics base in Bouaké and opening up alternative supply routes by road and air through neighbouring countries. UN ونجحت عملية الأمم المتحدة، بدعم من الأمانة العامة، في وضع ترتيبات طوارئ بديلة من أجل التغلب على هذه القيود وكفالة إيصال الإمدادات إلى أفراد البعثة، وكذلك إلى فندق غولف، بطرق منها نقل الإمدادات جوا، وإنشاء قاعدة لوجستيات بديلة في بواكيه وفتح طرق إمداد بديلة برية وجوية عبر البلدان المجاورة.
    The Group observed ivory in North Kivu and Orientale Province that local craftspeople had made into scrimshaw or jewellery (see annex 85), but conservationists and Congolese authorities told the Group that most ivory was exported raw through neighbouring countries. UN وشاهد الفريق قطعاً من العاج في كيفو الشمالية والمقاطعة الشرقية حوّلها حرفيون محليون إلى حلي أو مجوهرات (انظر المرفق 85)، بيد أن الفريق علم من أنصار حفظ الطبيعة والسلطات الكونغولية أن معظم العاج يصدر كمادة خام عبر البلدان المجاورة.
    191. Requests for Customs statistics on precious and semi-precious materials that transit through countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo have been transmitted to the States concerned, but not yet answered. UN 191 - وأُحيلت إلى الدول المعنية طلبات للحصول على إحصاءات جمركية عن المواد الثمينة وشبه الثمينة التي تمر عبر البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن لم تستجب بعد تلك الدول لتلك الطلبات.
    9. Further calls upon Member States to support efforts to strengthen the " security belts " around Afghanistan in order to prevent trafficking in illicit drugs from Afghan territory and to prevent precursor chemicals from flowing into Afghanistan from or through its neighbouring countries; UN 9- تطلب كذلك إلى الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز " الأحزمة الأمنية " حول أفغانستان بغية منع الاتجار بالعقاقير غير المشروعة من إقليم أفغانستان ومنع تدفق الكيماويات السليفة إلى أفغانستان من أو عبر البلدان المجاورة لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more