"عبر الحدود الدولية" - Translation from Arabic to English

    • across international borders
        
    • across international boundaries
        
    • across international frontiers
        
    • international transboundary
        
    • across an international border
        
    • across the international border
        
    • the IAEA
        
    • across the State border
        
    • over international borders
        
    • across the international borders
        
    • across the international boundary
        
    As we know, it is the nature of stolen cultural objects to be sent across international borders illegally. UN فكما نعلم، من الطبيعي أن يتم إرسال الممتلكات الثقافية المسروقة عبر الحدود الدولية بصورة غير قانونية.
    Clear normative gaps also exist regarding persons displaced across international borders. UN وتوجد كذلك ثغرات تقنينية واضحة فيما يتعلق بالمشردين عبر الحدود الدولية.
    Vast sums of money are now transferred across international borders in the financial markets every day, far exceeding the value of goods and services traded internationally. UN وكل يوم، تحول حاليا مبالغ مالية كبيرة عبر الحدود الدولية في اﻷسواق المالية، بقدر يفوق بكثير قيمة السلع والخدمات المتداولة على الصعيد الدولي.
    (iv) Not transported across international boundaries without taking into account relevant international rules, standards and guidelines; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الاعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    Fleeing across international borders cannot be considered an illegal act when people are fleeing from hunger and famine. UN فالهروب عبر الحدود الدولية لا يمكن أن يُعتبر عملا غير قانوني عندما يكون العابرون لهذه الحدود هاربين من الجوع والمجاعة.
    It is estimated that over 4 million persons, especially women and children, are trafficked each year across international borders. UN إذ يقدر أن ما يربو على أربعة ملايين شخص، وبخاصة النساء والأطفال، يجري الاتجار بهم كل عام عبر الحدود الدولية.
    Although exact figures are lacking, it is believed that most environment-related migration takes place over relatively short distances and only rarely across international borders. UN ورغم عدم توفر أرقام دقيقة، يُعتقد أن معظم الهجرات ذات الصلة بالبيئة تحدث لمسافات قصيرة نسبياً، ونادراً ما تتم عبر الحدود الدولية.
    An estimated 800,000 people are trafficked across international borders each year. UN ويقدر عدد ضحايا الاتجار سنويا عبر الحدود الدولية بما يبلغ 000 800 شخص.
    If some routes were unsafe, it behooved the parties to identify alternative routes, including across international borders. UN وإذا كانت بعض الطرق غير آمنة، فمن الجدير بالأطراف أن تحدد مسالك بديلة، بما في ذلك عبر الحدود الدولية.
    This includes those who flee their homes temporarily and those forced to flee permanently, internally or across international borders. UN ويشمل هذا من يفرون من بيوتهم مؤقتا ومن هم مجبرون على الفرار بصورة دائمة، سواء داخليا أو عبر الحدود الدولية.
    It is clear, therefore, that the manner in which Customs conduct their business has a substantial impact on the movement of goods across international borders. UN ومن هنا يبدو واضحاً أن للطريقة التي تسير بها اﻷمور في الجمارك تأثيراً عظيماً على حركة السلع عبر الحدود الدولية.
    While being of great humanitarian importance in its own right, such action can also help to eliminate the need for victims of conflict and violence to move across international borders in search of sanctuary. UN ولئن كانت هذه التدابير تتسم بأهمية إنسانية كبرى في حد ذاتها، فإنها يمكن أن تساعد أيضا على منع اضطرار ضحايا المنازعات والعنف الى التنقل عبر الحدود الدولية بحثا عن ملاذ.
    While being of great humanitarian importance in its own right, such action can also help eliminate the need for victims of conflict and violence to move across international borders in search of sanctuary. UN ولئن كانت هذه التدابير تتسم بأهمية إنسانية كبرى في حد ذاتها، فإنها يمكن أن تساعد أيضا على منع اضطرار ضحايا المنازعات والعنف الى التنقل عبر الحدود الدولية بحثا عن ملاذ.
    :: Investigations to identify attempts to bring illicitly trafficked radioactive materials across international borders. UN :: التحقيقات الرامية إلى تحديد محاولات تمرير مواد مشعة متاجر بها بصورة غير شرعية عبر الحدود الدولية.
    Cannabis herb was consumed within the country and also trafficked across international borders. UN وأفادت أيضا بأنَّ عُشبة القنَّب تُستهلك داخل البلد كما أنها تُهرّب عبر الحدود الدولية.
    At the end of 2012, at least 10 million persons were stateless and some 45 million persons had been displaced within countries or across international borders. UN ففي نهاية عام 2012، بلغ عدد الأشخاص عديمي الجنسية 10 ملايين شخص على الأقل، وعدد الأشخاص الذين شردوا داخل البلدان أو عبر الحدود الدولية نحو 45 مليون شخص.
    Did the prohibition apply to trafficking within the country or only to that which was carried out across international boundaries? UN وسألت إن كان الحظر ينطبق على الاتجار بالأشخاص داخل البلد أو فقط على الاتجار الذي يتم عبر الحدود الدولية.
    " (iv) Not transported across international boundaries without taking into account relevant international rules, standards and guidelines; UN ' 4` لا يتم نقلها عبر الحدود الدولية دون أن تؤخذ في الإعتبار القواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية الدولية ذات الصلة؛
    Acquiring evidence across international frontiers added a number of procedural dimensions that must be regulated. UN والحصول على الأدلة عبر الحدود الدولية يضيف عددا من الأبعاد الإجرائية التي ينبغي إخضاعها للتنظيم.
    The provisions of the Directive are based on the IAEA code of good practice in the international transboundary movement of radioactive wastes. UN وتستند أحكام ذلك التوجيه إلى مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للممارسات السليمة المتعلقة بنقل النفايات المشعة عبر الحدود الدولية.
    All we're doing is smuggling two metric tons of marijuana across an international border in a rented motor home! Open Subtitles لأن كل ما نهربه هو طنان من الماريجوانا عبر الحدود الدولية في سيارة منزلية مستأجره
    The role of the Krajina Serbs, in the present situation and throughout the Bihac crisis, requires special mention. They have launched artillery and ground attacks across the international border and have provided active support from the United Nations protected areas for the Abdic-led forces in the Bihac pocket. UN ويستلزم اﻷمر اﻹشارة بوجه خاص الى الدور الذي يقوم به صرب كرايينا، في الحالة الراهنة وطوال أزمة بيهاتش، فقد شنوا هجمات بالمدفعية وهجمات برية عبر الحدود الدولية وقدموا دعما نشطا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى القوات الموالية لعبديتش في منطقة بيهاتش.
    The admittance of persons across the State border of Ukraine is effected by the border troops of Ukraine on the basis of valid papers permitting entry into or exit from Ukrainian territory. UN وتضطلع قوات الحدود في أوكرانيا بمهمة السماح للأشخاص بالدخول عبر الحدود الدولية لأوكرانيا، بناء على وجود وثائق سارية المفعول بحوزة هؤلاء الأشخاص تأذن لهم بالدخول إلى الأراضي الأوكرانية أو الخروج منها.
    The Committee is also concerned that the link between human trafficking and international protection obligations are inadequate, particularly concerning children trafficked over international borders. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية أوجه الربط بين الاتّجار بالبشر والالتزامات بالحماية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال الذي يُتَّجر بهم عبر الحدود الدولية.
    Given the history of past conflict in the subregion, including in Liberia, it is important to develop the capacity of the Bureau to control the movement of persons across the international borders of Liberia. UN وفي ضوء تاريخ النزاع الذي شهدته هذه المنطقة دون الإقليمية في الماضي، بما فيها ليبريا، يظل من الأهمية تطوير قدرة المكتب لكي يسيطر على حركة الأشخاص عبر الحدود الدولية لليبريا.
    In this context, the sides emphasized the need for Pakistan to cooperate in stopping the infiltration of terrorists into India, across the international boundary and the Line of Control, and ending the continued terrorist violence in the Indian state of Jammu and Kashmir, as well as in other parts of India. UN وفي هذا السياق، شدد الطرفان على ضرورة تعاون باكستان لأجل وقف تسلل الإرهابيين إلى الهند، عبر الحدود الدولية وخط المراقبة، ولأجل إنهاء العنف الإرهابي المتواصل في ولاية جامو وكشمير الهندية، وكذلك في أجزاء أخرى من الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more