"عبر السنين" - Translation from Arabic to English

    • over the years
        
    • throughout the years
        
    • through the years
        
    • over time
        
    • through years
        
    • across years
        
    Unfortunately, over the years, there has been an overemphasis on and an inequitable allocation of resources to this particular aspect. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا الجانب بالذات استأثر عبر السنين بمغالاة في التأكيــــد عليــه وبتخصيص غير منصف للموارد.
    Mr. Kaddoumi reminded us yesterday that the United Nations has over the years adopted positions on all these issues. UN ولقد ذكرنا السيد قدومي باﻷمس بأن اﻷمم المتحدة قد اتخذت عبر السنين مواقف إزاء جميـــع هذه المسائل.
    I think that is why that formulation has been used over the years without any further qualification. UN وأعتقد أن هذا هو السبب في استخدام تلك الصيغة عبر السنين دون مزيد من التقييد.
    over the years this function seems to have overtaken the former objective. UN وقد تخطت هذه المهمة، فيما يبدو، والهدف السالف ذكره عبر السنين.
    It was also clear that over the years many have not managed to maintain their expertise in their respective fields. UN وكان من الواضح أيضا أن كثيرا منهم لم يتمكنوا عبر السنين من استكمال خبرتهم الفنية في ميادينهم الخاصة.
    The situation over the past few weeks has the potential to unravel the efforts and progress made over the years. UN والحالة التي سادت في الأسبوعين الماضيين تنطوي على احتمالات إحباط الجهود التي بُذلت والتقدم الذي أُحرز عبر السنين.
    Standing here today, we express our deep gratitude for the support and assistance extended to us over the years. UN ونحن إذ نقف هنا اليوم، فإننا نعبر عن عميق امتناننا للمساندة والمساعدة التي قُدمت لنا عبر السنين.
    But there have literally been dozens of these things over the years, and none has turned out to be authentic. Open Subtitles لكن كان هنالك كما كبيراً من هذه الأمور عبر السنين و ولا واحد منها إتضح أن يكون حقيقياً
    You really understand how Palm City's changed over the years. Open Subtitles أنت فعلا تفهم كم تغيرة مدينة بالم عبر السنين
    Sent hate mail over the years to City Hall about race issues. Open Subtitles أرسل بريد كراهية عبر السنين إلى مجلس المدينة بشأن الخلافات العرقية
    The programme responds to the many mandates accumulated over the years. UN ويستجيب البرنامج لولايات عديدة تراكمت عبر السنين.
    They said that it is time for us to roll up our sleeves and to start implementing the resolutions that we have adopted over the years. UN وقالوا إن الأوان قد آن لنشمر عن ساعد الهمة ونبدأ في تنفيذ القرارات التي اتخذناها عبر السنين.
    Nepal's economy has, over the years, undergone considerable change in the field of policy and legal reforms for economic liberalization. UN وشهد الاقتصاد النيبالي عبر السنين تغيرات كبيرة نتيجة للإصلاحات في مجال السياسات والقوانين التي استهدفت تحرير الاقتصاد.
    over the years, there has been some degree of change, but the momentum of change has been extremely slow. UN وقد أمكن عبر السنين تحقيق قدر من التغيير، ولكن القوة الدافعة لهذا التغيير ظلت بطيئة للغاية.
    Turning to international human rights legislation, we have over the years endorsed many human rights provisions. UN وإذا ما انتقلنا إلى تشريع حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي، فقد أيدنا عبر السنين العديد من أحكام حقوق اﻹنسان.
    Our association with that Organization over the years has proven to be of importance. UN وقد ثبتت أهمية تضامننا مع تلك المنظمة عبر السنين.
    Although foreign direct investment flows to developing countries have been increasing, the opposite has been the case with Africa, where even the little that has been directed to the continent has been decreasing over the years. UN وعلى الرغم من أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر على البلدان النامية ظلت تتزايد، فإن الحالة في أفريقيا كانت على عكس ذلك، حيث أن القدر اليسير الذي كان موجها للقارة ظل يتناقص عبر السنين.
    In line with that commitment, over the years India had been among the major troop contributors. UN ووفقا لهذا الالتزام، ما برحت الهند عبر السنين تشكل دولة من أكبر الدول المساهمة بقوات.
    I need not recall here the commitments entered into in various forums throughout the years that are enshrined in numerous international instruments. UN ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية.
    through the years, ASIL’s mission remains the same. UN وظلت رسالة الجمعية على ما كانت عليه عبر السنين.
    In this connection, the team was informed that the Centre did not have any centralized reference unit for reports and outputs emanating from projects over time. UN وفي هذا الصدد، أعلِم الفريق بأن المركز ليس له أي وحدة مركزية للمراجع متعلقة بالتقارير والنواتج المنبثقة عن المشاريع عبر السنين.
    The United Nations common system is a complex structure formed by different international organizations, owners of very different organizational cultures individually crafted through years. UN :: نظام الأمم المتحدة الموحّد هو هيكل معقد يتألف من منظمات دولية مختلفة لديها ثقافات تنظيمية بالغة الاختلاف صيغت في كل واحدة منها عبر السنين.
    The raw figures of death and injury are not fully comparable across years or from one country to another. UN وليست الأرقام الأولية عن الوفيات والإصابات قابلة تماماً للمقارنة عبر السنين أو من بلد لآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more