"عبر القنوات الرسمية" - Translation from Arabic to English

    • through official channels
        
    • through formal channels
        
    • through the official channels
        
    • via the official channels
        
    Number of reports submitted through official channels UN عدد التقارير التي قُدمت عبر القنوات الرسمية
    The report was resubmitted through official channels on 24 September 2008. UN وأعيد تقديم التقرير عبر القنوات الرسمية بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر 2008.
    Missions should also be notified so that the information could be transmitted to the secretariat through official channels. UN وقال إنه ينبغي أيضا إخطار البعثات حتى يمكن نقل المعلومات إلى الأمانة عبر القنوات الرسمية.
    The flow of remittances that circulate through formal channels depends on the degree of financial development. UN ويتوقف تدفق التحويلات التي تمر عبر القنوات الرسمية على درجة تطور النظام المالي.
    In addition to pursuing formal communication through the official channels of the permanent missions to the United Nations in Vienna and New York and the ministries of foreign affairs, extensive consultations and working contacts are maintained with various other ministries, the judiciary and prosecutorial services. UN وبالإضافة إلى الاتصالات الرسمية التي تُجرى عبر القنوات الرسمية للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا ونيويورك ووزارات الشؤون الخارجية، تجرى مشاورات مستفيضة واتصالات عمل مع وزارات أخرى مختلفة ومع جهازي القضاء والنيابة العامة.
    97. Convicted persons are permitted to communicate with their relatives via the official channels and also have access to news through daily newspapers, periodicals and the audiovisual media. UN 97- ويسمح للمحكوم عليهم بمراسلة ذويهم عبر القنوات الرسمية وكذلك الإطلاع على الأخبار عن طريق الصحف اليومية والدورية والاستماع إلى أجهزة الإعلام المسموعة والمرئية يومياً.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo has stated that it believes these amounts are minimal and that smuggling from Angola is quickly detectable, provided that these diamonds enter through official channels. UN وقد ذكرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها تعتقد أن هذه الكميات لا تتجاوز الحد الأدنى وأن التهريب من أنغولا يمكن تقصيه بسرعة، إذا كان هذا الماس يدخل عبر القنوات الرسمية.
    I mean, before, I could've gone through official channels, Open Subtitles أعني,قبل مدة,كان بأمكاني أعتقاله عبر القنوات الرسمية
    And we can go through official channels, but it takes a while, you know? Open Subtitles بإستطاعتنا الذهاب عبر القنوات الرسمية ولكنها تأخذ وقت , كما تعلمين
    33. The roster is currently updated based on nominations received from Parties through official channels. UN 33- وتُحدث القائمة في الوقت الراهن على أساس الترشيحات الواردة من الدول الأطراف عبر القنوات الرسمية.
    Moreover, Georgia itself recognized Russia's peacekeeping mission, requested such help through official channels and has never attempted to terminate the Russian peacekeeping forces' mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعترفت جورجيا نفسها ببعثة حفظ السلام التابعة لروسيا، وطلبت بنفسها تلك المساعدة عبر القنوات الرسمية ولم تحاول مطلقا إنهاء ولاية قوات حفظ السلام التابعة لروسيا.
    In that connection, we would like to reiterate, as a matter of urgency, our request that you send us, through official channels, the list of all natural and legal persons with outstanding invoices from the oil-for-food programme. UN وبهذا الصدد، أطلب إليكم مجددا على سبيل الاستعجال أن تحيلوا إلينا عبر القنوات الرسمية قائمة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لديهم فواتير غير مسددة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    With regard to sequestration decisions emanating from the Security Council, the sequestering operation takes place immediately upon receipt by the Kingdom of the lists in question through official channels. UN ○ بالنسبة إلى قرارات الحجز الصادرة عن مجلس الأمن تتم عملية الحجز بشكل فوري حال تلقي المملكة لتلك القوائم عبر القنوات الرسمية.
    By 1997, remittances through official channels reached 37 per cent of the annual value of exports and accounted for 30 per cent of national savings. UN وبحلول عام 1997 بلغت تحويلات الأموال عبر القنوات الرسمية نسبة 37 في المائة من قيمة الصادرات السنوية ومثَّلت نسبة 30 في المائة من المدخرات الوطنية.
    Fortyfour reports had been submitted through official channels; two Parties had used alternative means and were invited to resubmit their reports through official channels. UN وقُدم أربعة وأربعون تقريراً عن طريق القنوات الرسمية؛ واستخدم طرفان وسائل بديلة ودعيا إلى إعادة تقديم تقاريرها عبر القنوات الرسمية.
    Further information contained in the 44 reports submitted through official channels pursuant to Article 15 is set out in document UNEP/POPS/COP.4/INF/27. UN ويرد المزيد من المعلومات التي تضمنتها التقارير الـ 44 المقدمة عبر القنوات الرسمية بموجب المادة 15 في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/INF/27.
    Canada initially submitted its report on 21 December 2006 and was requested by the Secretariat to resubmit it through official channels. UN ) قدمت كندا مبدئياً تقريرها بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2006 وطلبت إليها الأمانة أن تعيد تقديمه عبر القنوات الرسمية.
    As well, the KP has contributed to substantial increases since 2003 in the proportion of rough diamonds exported through official channels in countries previously affected by conflict diamonds. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت عملية كيمبرلي في إحراز زيادات ضخمة، منذ عام 2003، في نسبة الماس الخام المصدّر عبر القنوات الرسمية في بلدان كانت تعاني في السابق من مشكلة الماس المستخدم في تمويل الصراع.
    71. The high cost of sending remittances through formal channels remains one of the key challenges to harnessing their potential, particularly in Africa. UN 71 - ولا يزال ارتفاع تكلفة إرسال التحويلات المالية عبر القنوات الرسمية أحد التحديات الرئيسية التي تعرقل تسخير إمكاناتها، ولا سيما في أفريقيا.
    90. Given the importance of remittances for the economies of many countries of origin, their Governments have been implementing policies to increase remittance flows, promote transfers through formal channels, reduce the cost of transfers, and channel remittances into productive investment. UN 90 - وبالنظر إلى أهمية الحوالات المالية لاقتصادات العديد من بلدان المنشأ، عكفت حكوماتهم على تنفيذ سياسات لزيادة تدفقات التحويلات وتشجيع عمليات التحويل عبر القنوات الرسمية والحد من تكاليف التحويلات وتوجيه الحوالات إلى الاستثمار المنتج.
    In addition to the formal communications pursued through the official channels of the permanent missions to the United Nations in Vienna and New York and ministries of foreign affairs, extensive consultations and working-level contacts are maintained with the various ministries, as well as with the judicial and prosecutorial services. UN وبالإضافة إلى الاتصالات الرسمية التي تُجرى عبر القنوات الرسمية للبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا ونيويورك ووزارات الشؤون الخارجية، تجرى مشاورات مستفيضة واتصالات عمل مع مختلف الوزارات ومع جهازي القضاء والنيابة العامة.
    As to funds and financial accounts referred to in United Nations resolutions or the lists issued by the Security Council, freezing operations are carried out immediately upon their receipt by the competent authorities via the official channels. UN وفيما يختص بالأصول والحسابات المالية المتعلقة بقرارات الأمم المتحدة أو القوائم الصادرة عن مجلس الأمن فإن عمليات الحجز تتم مباشرة بمجرد حصول أو تلقي الجهات المعنية لتلك القوائم عبر القنوات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more