"عبر المناطق" - Translation from Arabic to English

    • across regions
        
    • through areas
        
    • cross-regional
        
    • across the regions
        
    • cross-regionally
        
    • zones
        
    • among regions
        
    Evidence generated across regions will be used to influence global policy. UN وستُستخدم الأدلة المستقاة عبر المناطق في التأثير على السياسات العالمية.
    The AIDS epidemic varies greatly across regions and population groups. UN ويختلف وباء الإيدز اختلافا كبيرا عبر المناطق وفئات السكان.
    Differences across regions were mentioned and participants concurred that size and geography matter. UN وذُكرت الاختلافات عبر المناطق واتفق المشاركون على أن الحجم والجغرافية مهمان.
    Young people are likely to move between work and school, and exhibit a high degree of mobility among jobs and across regions. UN ومن المحتمل أن يتنقل صغار السن بين العمل والمدرسة، ويظهرون درجة عالية من الميل إلى التنقل بين الوظائف أو عبر المناطق.
    This flexibility would allow movement of resources across regions and would be utilized in exceptional cases. UN وهذه المرونة ستسمح بحركة الموارد عبر المناطق وتستخدم في حالات استثنائية.
    Hospitals are unevenly distributed across regions. UN وتتوزع المستشفيات بشكل غير متساوٍ عبر المناطق.
    24. The number of children who enter into marriage or co-habitation each year varies across regions and countries. UN 24 - ويختلف عـدد الأطفال الذين يتـزوجون أو يتعاشـرون دون زواج كل سنـة عبر المناطق والبلدان.
    :: Ensure that the unwinding of the large and increasing imbalances across regions is achieved without jeopardizing national development strategies UN :: كفالة تحقيق إزالة أوجه عدم التوازن الكبيرة والمتزايدة عبر المناطق بدون تهديد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Currently the global economy is characterized by large and increasing imbalances across regions. UN والاقتصاد العالمي يتصف في الوقت الحالي بوجود اختلالات كبيرة ومتزايدة عبر المناطق.
    A particular area of growth has been the networking among cities and towns across regions and countries focused on specific issues. UN وكان من مجالات تزايد دورها التواصل فيما بين المدن والبلدات عبر المناطق الإقليمية والبلدان، المتمحور حول قضايا محددة.
    The current resolution would further support that positive trend across regions, legal systems, traditions and religions. UN ومن شأن القرار الحالي أن يزيد من دعم هذا الاتجاه الإيجابي عبر المناطق والنظم القانونية والتقاليد والأديان.
    Decisions by courts across regions demonstrate how they have upheld the right to education in its various dimensions. UN وتُظهر قرارات المحاكم عبر المناطق كيفية تأييدها للحق في التعليم بمختلف أبعاده.
    At the same time, even intraregional heterogeneity is substantial and, in some areas, there is noticeable similarity across regions. UN وفي الوقت ذاته، فإن التباين كبير حتى داخل المنطقة الواحدة، وفي بعض الأماكن هناك تشابه ملحوظ عبر المناطق.
    Another said that it was important to share information across regions regarding the content and results of activities and workshops undertaken by a particular regional centre. UN وأعرب آخر عن أهمية تبادل المعلومات عبر المناطق بشأن مضمون ونتائج أنشطة حلقات العمل التي تعقدها مراكز إقليمية معينة.
    Another said that it was important to share information across regions regarding the content and results of activities and workshops undertaken by a particular regional centre. UN وأعرب آخر عن أهمية تبادل المعلومات عبر المناطق بشأن مضمون ونتائج أنشطة حلقات العمل التي تعقدها مراكز إقليمية معينة.
    Another said that it was important to share information across regions regarding the content and results of activities and workshops undertaken by a particular regional centre. UN وأعرب آخر عن أهمية تبادل المعلومات عبر المناطق بشأن مضمون ونتائج أنشطة حلقات العمل التي تعقدها مراكز إقليمية معينة.
    Better understanding the role of social safety nets and sharing information across regions on existing risk retention practices were also considered to be useful. UN واعتبر المشاركون أن من المفيد أيضاً تحسين فهم دور شبكات الأمان الاجتماعي وتقاسم المعلومات عبر المناطق بشأن الممارسات المتبعة في احتواء المخاطر.
    Assessment of policy support tools and methodologies relevant to each regional assessment and synthesis across regions UN تقييم أدوات ومنهجيات دعم السياسات ذات الصلة بكل تقييم إقليمي وموجز تجميعي عبر المناطق
    Harassment of minorities residing, visiting or travelling through areas where another group is in the majority continues unabated. UN ولا يزال التحرش باﻷقليات المقيمة أو الزائرة أو المسافرة عبر المناطق التي تشكل فيها إحدى الجماعات اﻷغلبية مستمرا دون أي فتور.
    cross-regional field experience in juvenile justice projects UN لديها خبرة ميدانية ممتدة عبر المناطق بشأن مشاريع قضاء الأحداث
    Benefits from this cooperation include the exchange of experience, which is expected to promote greater understanding and cooperation across the regions. UN وتشمل المزايا الناشئة عن هذا التعاون تبادل الخبرات، الأمر الذي يُتوقع منه أن يعزز التفاهم والتعاون عبر المناطق.
    This shows that, working cross-regionally, the Council can avoid some of the problems that plagued its predecessor, the Commission on Human Rights, and enable it better to fulfil its mandate. UN ويبين هذا أن عمل المجلس عبر المناطق يمكن أن يسفر عن تجنب بعض المشاكل التي عانت منها سلفه، لجنة حقوق الإنسان، ويمكنه من الوفاء بشكل أفضل بولايته.
    Typically the LMEs span the exclusive economic zones of several neighbouring coastal States. UN والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة.
    There has also been an expansion of cooperation among regions, especially with Africa by Brazil, China and India and with Asia by Saudi Arabia. UN كذلك فقد شهد الأمر توسّعاً للتعاون عبر المناطق وخاصة لصالح أفريقيا من جانب البرازيل والصين والهند ثم لصالح آسيا من جانب المملكة العربية السعودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more