Evidence generated across regions will be used to influence global policy. | UN | وستُستخدم الأدلة المستقاة عبر المناطق في التأثير على السياسات العالمية. |
The AIDS epidemic varies greatly across regions and population groups. | UN | ويختلف وباء الإيدز اختلافا كبيرا عبر المناطق وفئات السكان. |
Differences across regions were mentioned and participants concurred that size and geography matter. | UN | وذُكرت الاختلافات عبر المناطق واتفق المشاركون على أن الحجم والجغرافية مهمان. |
Young people are likely to move between work and school, and exhibit a high degree of mobility among jobs and across regions. | UN | ومن المحتمل أن يتنقل صغار السن بين العمل والمدرسة، ويظهرون درجة عالية من الميل إلى التنقل بين الوظائف أو عبر المناطق. |
This flexibility would allow movement of resources across regions and would be utilized in exceptional cases. | UN | وهذه المرونة ستسمح بحركة الموارد عبر المناطق وتستخدم في حالات استثنائية. |
Hospitals are unevenly distributed across regions. | UN | وتتوزع المستشفيات بشكل غير متساوٍ عبر المناطق. |
24. The number of children who enter into marriage or co-habitation each year varies across regions and countries. | UN | 24 - ويختلف عـدد الأطفال الذين يتـزوجون أو يتعاشـرون دون زواج كل سنـة عبر المناطق والبلدان. |
:: Ensure that the unwinding of the large and increasing imbalances across regions is achieved without jeopardizing national development strategies | UN | :: كفالة تحقيق إزالة أوجه عدم التوازن الكبيرة والمتزايدة عبر المناطق بدون تهديد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Currently the global economy is characterized by large and increasing imbalances across regions. | UN | والاقتصاد العالمي يتصف في الوقت الحالي بوجود اختلالات كبيرة ومتزايدة عبر المناطق. |
A particular area of growth has been the networking among cities and towns across regions and countries focused on specific issues. | UN | وكان من مجالات تزايد دورها التواصل فيما بين المدن والبلدات عبر المناطق الإقليمية والبلدان، المتمحور حول قضايا محددة. |
The current resolution would further support that positive trend across regions, legal systems, traditions and religions. | UN | ومن شأن القرار الحالي أن يزيد من دعم هذا الاتجاه الإيجابي عبر المناطق والنظم القانونية والتقاليد والأديان. |
Decisions by courts across regions demonstrate how they have upheld the right to education in its various dimensions. | UN | وتُظهر قرارات المحاكم عبر المناطق كيفية تأييدها للحق في التعليم بمختلف أبعاده. |
At the same time, even intraregional heterogeneity is substantial and, in some areas, there is noticeable similarity across regions. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التباين كبير حتى داخل المنطقة الواحدة، وفي بعض الأماكن هناك تشابه ملحوظ عبر المناطق. |
Another said that it was important to share information across regions regarding the content and results of activities and workshops undertaken by a particular regional centre. | UN | وأعرب آخر عن أهمية تبادل المعلومات عبر المناطق بشأن مضمون ونتائج أنشطة حلقات العمل التي تعقدها مراكز إقليمية معينة. |
Another said that it was important to share information across regions regarding the content and results of activities and workshops undertaken by a particular regional centre. | UN | وأعرب آخر عن أهمية تبادل المعلومات عبر المناطق بشأن مضمون ونتائج أنشطة حلقات العمل التي تعقدها مراكز إقليمية معينة. |
Another said that it was important to share information across regions regarding the content and results of activities and workshops undertaken by a particular regional centre. | UN | وأعرب آخر عن أهمية تبادل المعلومات عبر المناطق بشأن مضمون ونتائج أنشطة حلقات العمل التي تعقدها مراكز إقليمية معينة. |
Better understanding the role of social safety nets and sharing information across regions on existing risk retention practices were also considered to be useful. | UN | واعتبر المشاركون أن من المفيد أيضاً تحسين فهم دور شبكات الأمان الاجتماعي وتقاسم المعلومات عبر المناطق بشأن الممارسات المتبعة في احتواء المخاطر. |
Assessment of policy support tools and methodologies relevant to each regional assessment and synthesis across regions | UN | تقييم أدوات ومنهجيات دعم السياسات ذات الصلة بكل تقييم إقليمي وموجز تجميعي عبر المناطق |
Harassment of minorities residing, visiting or travelling through areas where another group is in the majority continues unabated. | UN | ولا يزال التحرش باﻷقليات المقيمة أو الزائرة أو المسافرة عبر المناطق التي تشكل فيها إحدى الجماعات اﻷغلبية مستمرا دون أي فتور. |
cross-regional field experience in juvenile justice projects | UN | لديها خبرة ميدانية ممتدة عبر المناطق بشأن مشاريع قضاء الأحداث |
Benefits from this cooperation include the exchange of experience, which is expected to promote greater understanding and cooperation across the regions. | UN | وتشمل المزايا الناشئة عن هذا التعاون تبادل الخبرات، الأمر الذي يُتوقع منه أن يعزز التفاهم والتعاون عبر المناطق. |
This shows that, working cross-regionally, the Council can avoid some of the problems that plagued its predecessor, the Commission on Human Rights, and enable it better to fulfil its mandate. | UN | ويبين هذا أن عمل المجلس عبر المناطق يمكن أن يسفر عن تجنب بعض المشاكل التي عانت منها سلفه، لجنة حقوق الإنسان، ويمكنه من الوفاء بشكل أفضل بولايته. |
Typically the LMEs span the exclusive economic zones of several neighbouring coastal States. | UN | والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة. |
There has also been an expansion of cooperation among regions, especially with Africa by Brazil, China and India and with Asia by Saudi Arabia. | UN | كذلك فقد شهد الأمر توسّعاً للتعاون عبر المناطق وخاصة لصالح أفريقيا من جانب البرازيل والصين والهند ثم لصالح آسيا من جانب المملكة العربية السعودية. |