"عبر تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • by strengthening
        
    • by promoting
        
    • through enhanced
        
    • through strengthened
        
    • through strengthening
        
    • by enhancing
        
    • through the promotion
        
    • by reinforcing
        
    • by fostering
        
    • the strengthening
        
    • by sharpening the
        
    I urge both parties to continue working with UNIFIL to maintain the current calm, to minimize and halt violations, to look for practical localized solutions and to build on what has been achieved by strengthening the liaison and coordination arrangements between them. UN وأحث الطرفين على مواصلة العمل مع اليونيفيل للمحافظة على الهدوء الحالي، وتقليل الانتهاكات إلى أدنى حد ووضع حد لها، والبحث عن حلول عملية تناسب الأوضاع المحلية، والاستفادة مما تم إنجازه عبر تعزيز ترتيبات الاتصال والتنسيق فيما بينهما.
    Risk reduction for industrial accidents enhanced by strengthening capacity on preparedness at national and local levels, including through legal frameworks UN التخفيف من مخاطر الحوادث في المصانع عبر تعزيز القدرة على التأهب على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك بالاستناد على أطر قانونية
    Kuwait had sought to entrench the values of human rights by promoting a culture of human rights at all levels. UN وقد سعت الكويت إلى تأصيل قيم حقوق الإنسان عبر تعزيز ثقافة حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    If adopted, the resolution will directly support that process by promoting international cooperation to bring to justice all those who are responsible. UN وفيما لو تم اعتماد القرار، فإنه سيسهم بشكل مباشر في هذه العملية عبر تعزيز التعاون الدولي من أجل مثول جميع الأفراد المسؤولين أمام العدالة.
    This will come about first and foremost through enhanced substantive services to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. UN وسيتحقق ذلك، في المقام الأول، عبر تعزيز تقديم الخدمات الفنية لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Recommendation No. 5: UNCTAD should create genuine partnerships with those international organizations and UN entities that provide complementarities with its own efforts through strengthened cooperation and coordination, with a view to avoiding duplication. UN التوصية رقم 5: ينبغي للأونكتاد أن يقيم علاقات شراكة حقيقية مع المنظمات الدولية وكيانات الأمم المتحدة التي تتكامل جهودها مع جهود الأونكتاد عبر تعزيز التعاون والتنسيق، تفادياً للازدواجية.
    Domestic mobilization is the key to avoid aid dependency, including through strengthening tax systems and combating illicit outflows. UN وتشكل التعبئة المحلية الوسيلة الرئيسية لتجنب الاعتماد على المعونة، بما في ذلك عبر تعزيز النظم الضريبية ومكافحة تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة.
    2. The Working Group intends to accomplish this objective by enhancing inter-agency cooperation and by the pooling of knowledge bases and resources in the areas of methodological work, data collection and dissemination, training and capacity-building, and the organization of joint events. UN 2 - ويعتزم الفريق العامل تحقيق هذا الهدف عبر تعزيز التعاون بين الوكالات وجمع القواعد المعرفية والموارد في مجالات الأعمال المنهجية وجمع البيانات ونشرها والتدريب وبناء القدرات وتنظيم أنشطة مشتركة.
    religion or race through the promotion of tolerance and UN دينية أو عرقية عبر تعزيز التسامح والحوار؛ وحقوق الإنسان الخاصة
    First and foremost, stabilizing the situation in Afghanistan can be achieved by strengthening Government structures, rebuilding the economy, addressing the most acute social problems and improving the lives of the Afghan people. UN أولا وقبل كل شيء، من الممكن تحقيق استقرار الوضع في أفغانستان عبر تعزيز هيكليات الحكومة وإعادة بناء الاقتصاد ومواجهة المشاكل الاجتماعية الحادة وتحسين حياة الشعب الأفغاني.
    By ensuring that policy processes are informed by and in touch with the citizens, decentralization helps to anchor democratic governance by strengthening the legitimacy of the State, the notion of citizenship, citizen empowerment, and public service. UN ومن خلال كفالة أن تستنير عمليات السياسة العامة بآراء المواطنين وأن تبقى على اتصال معهم، تساعد تحقيق اللامركزية على ترسيخ الحوكمة الديمقراطية عبر تعزيز مشروعية الدولة ومفهوم المواطَنة وتمكين المواطن والخدمة العامة.
    Together, we must define a collective platform and strategy for victory in the war against terror by strengthening the international system and order. UN ويجب علينا أن نحدد معا البرنامج والاستراتيجية الجماعيين للانتصار في الحرب على الإرهاب عبر تعزيز المنظومة الدولية والنظام الدولي.
    Eradicating world poverty in the age of globalization is a collective responsibility which calls for increased solidarity and sustained, collective action on the part of the international community, for instance by strengthening existing strategies and mechanisms and developing innovative, flexible, rapid-impact tools to respond to the urgency of certain situations. UN ويشكل القضاء على الفقر في العالم، في عصر العولمة هذا، مسؤولية جماعية تقتضي من المجتمع الدولي التضامن واتخاذ إجراءات مستمرة وجماعية، لا سيما عبر تعزيز الاستراتيجيات والآليات القائمة ووضع أدوات مبتكرة وطيِّعة وذات أثر سريع لتدارك خطر بعض الحالات.
    We do so by promoting and strengthening cooperative multilateralism that offers full assurances to all countries that they will not be the object of the use or threat of use of mass destruction. UN ونحن نقوم بذلك عبر تعزيز تعددية الأطراف القائمة على التعاون والتي تقدم ضمانات كاملة لجميع البلدان بأنها لن تتعرض لاستخدام أسلحة الدمار الشامل أو التهديد باستخدامها.
    Furthermore, we will implement budget reform initiatives by shifting the focus of the budget process from inputs to results and by promoting transparency and accountability. UN علاوة على ذلك، سننفذ مبادرات لإصلاح الميزانية بتحويل تركيز عملية الموازنة من المدخلات إلى النتائج، عبر تعزيز الشفافية والمساءلة.
    My country also endorses the approaches adopted by our Organization in recent years to further sustainable development by promoting peace and security and by mobilizing international solidarity in the economic, social and cultural arenas. UN ويؤيد بلدي أيضا النهج التي اعتمدتها منظمتنا في السنوات الأخيرة للنهوض بالتنمية المستدامة عبر تعزيز السلام والأمن، وحشد التضامن في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The European Union reaffirms its determination to obtain the widest possible international support for the ICC, including by promoting the universal acceptance of the Rome Statute. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي التأكيد على عزمه على الحصول على أوسع دعم ممكن للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك عبر تعزيز قبول نظام روما الأساسي على الصعيد العالمي.
    Renewed efforts are under way to translate UNEP's environmental policy guidance role into field-level application through enhanced cooperation with UNDP and the United Nations regional commissions; UN تجري حالياً جهود متجددة لترجمة دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توجيه السياسات العامة البيئية إلى تطبيقات ميدانية عبر تعزيز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجان الإقليمية للأمم المتحدة؛
    IAEA insisted that the road towards the GMA should be built upon existing mechanisms, structures and expertise, and further enhanced through strengthened United Nations inter-agency collaboration. UN وألحت الوكالة على أن الطريق نحو التقييم العالمي للبيئة البحرية يجب أن يمر عبر الآليات والهياكل والخبرات الحالية، وأن يتواصل تحسينه عبر تعزيز التعاون بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Least developed countries (LDCs): It is important to lay the foundations of integration through strengthening the economies of member States, particularly LDCs, and building the necessary infrastructure and productive capacities. UN `1 ' أقل البلدان نموا: من الضروري إرساء أسس التكامل عبر تعزيز اقتصادات الدول الأعضاء، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبناء الهياكل الأساسية والقدرات الإنتاجية الضرورية.
    Leaders pledged to fully implement the Shanghai Counter-terror Statement and agreed to ensure that APEC infrastructure in the areas of trade, finance and information systems is protected by enhancing Secure Trade in the APEC Region (STAR), halting terrorist financing and promoting cyber security. UN وتعهد القادة بتنفيذ إعلان شانغهاي لمكافحة الإرهاب برمته واتفقوا على العمل على حماية البنية الأساسية للرابطة في مجالات التجارة والشؤون المالية ونظم المعلومات عبر تعزيز التجارة الآمنة في منطقة الرابطة، ووقف تمويل الإرهاب وتعزيز الأمن التكنولوجي.
    19. Furthermore, a successful initiative focusing on bringing women into the mainstream of the economy through the promotion of small, medium and microenterprises had been led by the Ministry of Trade and Industry. UN 19 - وعلاوة على ذلك، قادت وزارة التجارة والصناعة مبادرة ناجحة تركز على إدخال النساء في التيار الرئيسي للاقتصاد عبر تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمتناهية الصغر.
    OHCHR further emphasized that the right to development can address the human rights implications of globalization, by reinforcing the individual and collective responsibilities of States for the creation of a national and international environment conducive to socially just development and governance. UN كما أكدت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان أن الحق في التنمية يمكن أن يعالج آثار العولمة على حقوق الإنسان عبر تعزيز المسؤوليات الفردية والجماعية للدول لتهيئة بيئة وطنية ودولية تفضي إلى تنمية وإدارة عادلتين اجتماعيا.
    In today's world, the United Nations performs that vital function by fostering dialogue and cooperation among all peoples and all States. UN وفي عالم اليوم، تقوم الأمم المتحدة بذلك الدور الحيوي عبر تعزيز الحوار والتعاون بين جميع الشعوب وجميع الدول.
    Increased space in a reformed international environmental governance system, for participation by major groups and stakeholders, and civil society, including through the strengthening of the application of Rio Principle 10. UN إعطاء حيز أكبر ضمن نظام معدل للحوكمة البيئية الدولية لمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة والمجتمع المدني، بما في ذلك عبر تعزيز تطبيق مبدأ ريو العاشر.
    UNIFEM intends to further focus its support to women's organizations in the strategic plan, 2008-2011, including by sharpening the mechanisms used to track changes in their capacities and influence with improved tools for monitoring the impact of capacity development initiatives. UN ويعتزم الصندوق مواصلة تركيز دعمه في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 على المنظمات النسائية، لا سيما عبر تعزيز الآليات المستخدمة من أجل تتبع تطور قدراتها ونفوذها باعتماد أدوات محسنة لرصد أثر المبادرات المتخذة لتنمية قدراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more