Money- laundering is a serious transnational crime in its own right, with the potential to corrupt the global financial system. | UN | فغسل اﻷموال جريمة عبر وطنية خطيرة في حد ذاتها ، ولها القدرة على افساد النظام المالي العالمي . |
Member States shall, to the fullest possible extent, provide for effective extradition or prosecution of those who engage in serious transnational crimes in order that they find no safe haven. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا. |
Member States shall, to the fullest possible extent, provide for effective extradition or prosecution of those who engage in serious transnational crimes in order that they find no safe haven. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا. |
Member States shall, to the fullest possible extent, provide for effective extradition or prosecution of those who engage in serious transnational crimes in order that they find no safe haven. | UN | وعلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتحقيق تسليم من يمارسون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا. |
Member States shall, to the fullest possible extent, provide for effective extradition or prosecution of those who engage in serious transnational crimes in order that they find no safe haven. | UN | وعليها أن تتخذ، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتسليم من يرتكبون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا. |
Member States shall, to the fullest possible extent, provide for effective extradition or prosecution of those who engage in serious transnational crimes in order that they find no safe haven. | UN | وتقدم، إلى أقصى حدود المستطاع، ما يلزم لتسليم من يرتكبون جرائم عبر وطنية خطيرة أو ملاحقتهم قضائيا لكيلا يجدوا ملاذا آمنا. |
56. Myanmar believes that trafficking in persons is a serious transnational issue and that the elimination of this threat can be achieved only through a coordinated and collective response of all countries concerned. | UN | 56 - وترى ميانمار أن الاتجار بالأشخاص مسألة عبر وطنية خطيرة وأنه لا يمكن القضاء على هذا الخطر إلا من خلال استجابة جميع البلدان المعنية بشكل منسق وجماعي. |
It was also noted in the study that almost all responding Member States had reported that most of the cases involving serious transnational fraud that they had encountered had involved organized criminal groups and had therefore been within the scope of application of the Organized Crime Convention. | UN | وذُكر أيضا أن جميع الدول الأعضاء المستجيبة تقريبا قد أفادت بأن معظم ما واجهته من حالات احتيال عبر وطنية خطيرة كان ينطوي على ضلوع جماعات إجرامية منظمة، ومن ثم فقد كان يندرج ضمن نطاق تطبيق اتفاقية الجريمة المنظمة. |
It was also noted in the study that almost all responding Member States had reported that most of the cases involving serious transnational fraud that they had encountered had involved organized criminal groups and had therefore been within the scope of application of the Organized Crime Convention. | UN | وذُكر أيضا أن جميع الدول الأعضاء المستجيبة تقريبا قد أفادت بأن معظم ما واجهته من حالات احتيال عبر وطنية خطيرة كان ينطوي على ضلوع جماعات إجرامية منظمة، ومن ثم فقد كان يندرج ضمن نطاق تطبيق اتفاقية الجريمة المنظمة. |
44. Myanmar believes that trafficking in persons is a serious transnational issue and that the elimination of this threat can be achieved only through a coordinated and collective response of all countries concerned. | UN | 44 - وترى ميانمار أن الاتجار بالأشخاص مسألة عبر وطنية خطيرة وأنه لا يمكن القضاء على هذا الخطر إلا من خلال استجابة جميع البلدان المعنية بشكل منسق وجماعي. |
Twenty-eight States reported that they had concluded bilateral or international agreements or arrangements with other States to facilitate the detection, apprehension and prosecution of persons who had committed or had been otherwise responsible for serious transnational crimes. | UN | وذكرت ثماني وعشرون دولة أنها قد أبرمت اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو دولية مع دول أخرى لتيسير عمليات الكشف والاعتقال والملاحقة لأولئك الأشخاص الذين ارتكبوا أو خلافا لذلك اعتبروا مسؤولين عن جرائم عبر وطنية خطيرة. |
The illegal trade in wildlife is therefore a barrier to sustainable development, involving the use of a complex combination of weak environmental governance, unregulated trade, loopholes in legislation and laundering systems to conduct serious transnational crime, undermining government institutions and legitimate business; | UN | فالإتجار غير المشروع في الأحياء البرية بالتالي يشكل عائقاً أمام تحقيق التنمية المستدامة، وهو ينطوي على استغلال خليط معقد من ضعف الإدارة البيئية والإتجار غير المنظم، والثغرات في التشريعات ونظم غسل لارتكاب جرائم عبر وطنية خطيرة تقوض المؤسسات الحكومية والأعمال المشروعة؛ |