"عتبة اﻷلفية الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • the threshold of the new millennium
        
    • threshold of a new millennium
        
    Those conferences and summits resulted in a challenging global agenda on the threshold of the new millennium. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات، ومؤتمرات القمة، عن جدول أعمال عالمي حافل بالتحديات ونحن على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    We consider this to be one of the challenges facing the world community on the threshold of the new millennium. UN ونعتبر ذلك أحد التحديات التي يواجهها المجتمع العالمي وهو على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    The importance of this is obvious, especially at the threshold of the new millennium. UN وأهمية ذلك واضحة، وبخاصة على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    The path we are taking leads the most tenacious nation in South America, a people of long-proven creativity, on the threshold of a new millennium with the enthusiasm, the ability and the necessary tools for its development. UN وإن الطريق الذي نسلكه سيؤدي بأصلب بلدان أمريكا الجنوبية، وبشعبها ذي الطاقة اﻹبداعية المعروفة منذ زمن بعيد، إلى عتبة اﻷلفية الجديدة مزودا بالحماس والقدرة واﻷدوات اللازمة لتحقيق تنميته.
    Today, as we build the new world of the global economy on the threshold of a new millennium, we have new guidelines by which to adapt our old developmental goals: Agenda 21, which was adopted at Rio five years ago. UN واليوم، إذ نبني عالم الاقتصاد الدولي الجديد على عتبة اﻷلفية الجديدة لدينا مبادئ توجيهية جديدة يمكن أن نكيف بها أهدافنا اﻹنمائية القديمة: لدينا جدول اﻷعمال ٢١ الذي اعتمد في ريو قبل خمس سنوات.
    Ukrainian space activities on the threshold of the new millennium UN أنشطة الفضاء اﻷوكرانية على عتبة اﻷلفية الجديدة
    On the threshold of the new millennium, profound changes are affecting the lives of nations and individuals. UN على عتبة اﻷلفية الجديدة يشهد العالم تغيرات عميقة تمس حياة اﻷمم واﻷفراد.
    We are convinced that the Working Group will remain the appropriate forum to promote progress in the achievement of the general agreement that will allow us, at the threshold of the new millennium, to make the Security Council an organ that serves the interests of the international community more effectively. UN ونحن مقتنعون بأن الفريق العامل سيظل هو المحفل الملائم، لتعزيز التقدم في تحقيق الاتفاق العام، الذي سيسمح لنا عند عتبة اﻷلفية الجديدة بجعل مجلس اﻷمن جهازا يخدم مصالح المجتمع الدولي بشكل أكثر فعالية.
    The upcoming chairmanship of Norway means another promising year for that unique regional organization, standing as firm and confident as ever on the threshold of the new millennium. UN والرئاسة المقبلة التي ستتبوأها النرويج تعني سنة أخرى مبشرة بالخير بالنسبة لتلك المنظمة اﻹقليمية الفريدة التي تقف صامدة وبثقة على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    The massacres at Raçak, Peja, Rahovec and Malishevo, the daily discovery of mass graves containing children, women, young people and old men and women, killed by the Serb army, militias and policemen, will continue to testify to a genocide without precedent on the threshold of the new millennium. UN والمذابح في راتشاك، وبيا، وراهوفيك، وماليشيفو، واكتشاف قبور جماعية كل يوم تضم أطفالا ونساء وشبابا ورجالا ونساء مسنين، قتلهم الجيش الصربي، والميليشيات، ورجال الشرطة، كل ذلك سيظل يشهد على إبادة جماعية لم يسبق لها مثيل على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): I wish most heartily to congratulate you, Sir, on your election to lead this body at this most significant time, as we stand at the threshold of the new millennium. UN السـيد دوغــلاس )ســانت كيتــس ونيفيــس(: أود يا سيدي، أن أهنئـــكم تهنئة حارة على انتخابكم رئيسا لهذه الهيئة في هذا الوقــت البالغ اﻷهمية، ونحن نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    The Institute, in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), would organize a world summit on youth for a culture of peace at the threshold of the new millennium. UN وسيقوم المعهد، بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، بتنظيم مؤتمر قمة عالمي عن الشباب لخلق ثقافة للسلام على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    It is our fervent hope, therefore, that as we approach the threshold of the new millennium, we will draw inspiration from the Charter of the United Nations by giving concrete expression to the pledge made therein “to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples”. UN لذلــك يحدونا أمل وطيد ونحن نقترب من عتبة اﻷلفية الجديدة بأن نهتدي بميثاق اﻷمم المتحدة، ونعبر تعبيرا ملموسا عن التعهد الذي قطعناه على أنفسنا به بأن " نستخــدم اﻷداة الدوليــة فــي ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " .
    79. Ms. Olszowska (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)) said that the Education for All (EFA) 2000 Assessment exercise, described in document A/54/128, would provide an opportunity for each country to take stock of its progress and shortfalls, consult with neighbouring countries and donors and reshape its educational strategies at the threshold of the new millennium. UN ٧٩ - السيدة أولزوسكا )منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو((: قالت إن تقييم عملية توفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠، المبينة في الوثيقة A/54/128، ستتيح لكل بلد فرصة تقييم أوجه نجاحه وإخفاقه، والتشاور مع البلدان والجهات المانحة المجاورة، وإعادة تشكيل استراتيجياته التعليمية وهو على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    Certainly, the establishment of an international criminal court by the end of the United Nations Decade of International Law at the threshold of a new millennium would be another milestone towards achieving peace and justice, two indivisible components of a global civil society. UN ولا شك أن إنشاء محكمة جنائية دولية قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وعلى عتبة اﻷلفية الجديدة سيكون مَعلما آخر على طريق تحقيق السلم والعدالة وهما عنصران غير قابلين للتجزئة من عناصر مجتمع مدني عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more