"عثرة أمام" - Translation from Arabic to English

    • stumbling block in
        
    • stumbling block to
        
    • in the way
        
    The continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN ويشكل استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    As the Assembly is aware, that continues to be a stumbling block in the Doha Round of multilateral trade negotiations. UN وكما تدرك الجمعية، لا يزال ذلك يشكل حجر عثرة أمام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    In the case of Afghanistan, the security situation might easily become a stumbling block in our joint efforts to bring about a bright future there. UN وفي حالة أفغانستان، يمكن أن يصبح الوضع الأمني بسهولة حجر عثرة أمام الجهود التي نبذلها لتحقيق مستقبل باهر هناك.
    These heinous attacks serve as a reminder that terrorism remains the stumbling block to any future peace. UN إن هذه الهجمات الفظيعة تذكّر بأن الإرهاب لا يزال حجر عثرة أمام أي اتفاق سلام في المستقبل.
    The foreign occupation is also regarded as a stumbling block to social and economic development. UN كما يُعتبر الاحتلال الأجنبي حجر عثرة أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The continued Israeli occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN إن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    The continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN إن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع يشكل حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    For instance, the Sabah Native Court Rules of 1995 were identified by native chiefs as a stumbling block in administering justice, as they were overprescriptive in terms of penalties for various offences. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر قادة الشعوب الأصلية قواعد محاكم المجتمعات الأصلية في صَباح التي وُضعت في عام 1995 حجر عثرة أمام إقامة العدل لأنها أغرقت في التقادمية عند تحديد العقوبات على مختلف الجرائم.
    For instance, the Sabah Native Court Rules of 1995 were identified by native chiefs as a stumbling block in administering justice, as they were over-prescriptive in terms of penalties for various offences. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر قادة الشعوب الأصلية قواعد محاكم المجتمعات الأصلية في صَبا التي وُضعت في عام 1995 حجر عثرة أمام إقامة العدل لأنها أغرقت في التقادمية عند تحديد العقوبات على مختلف الجرائم.
    For instance, the Sabah Native Court Rules of 1995 were identified by native chiefs as a stumbling block in administering justice, as they were overprescriptive in terms of penalties for various offences. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر قادة الشعوب الأصلية قواعد محاكم المجتمعات الأصلية في صَبا التي وُضعت في عام 1995 حجر عثرة أمام إقامة العدل لأنها متشددة جداً في تحديد العقوبات المنطبقة على مختلف الجرائم.
    Lack of financial resources had become a major stumbling block in LDCs for energy development in addition to lack of a sound technological base. UN وأصبح نقص الموارد المالية حجر عثرة أمام تنمية مجال الطاقة في أقل البلدان نمواً يُضاف إلى عدم وجود قاعدة تكنولوجية سليمة.
    On the one hand, the interests of the General Assembly in electing the Secretary-General of the United Nations are a stumbling block in the Security Council-General Assembly context. UN ومصالح الجمعية العامة في انتخاب الأمين العام للأمم المتحدة تشكل حجر عثرة أمام العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة من جهة.
    It determines once more that Israel's continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. UN كما تقرر الجمعية العامة مرة أخرى أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    The resolutions reaffirm that Israel's occupation and de facto annexation of the Syrian Golan constitutes a stumbling block in the way of achieving a just and comprehensive peace in the region. UN كما يؤكد القراران أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    4. Determines once more that the continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region; UN 4 - تقرر مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛
    4. Determines once more that the continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region; UN 4 - تقرر مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛
    4. Determines once more that the continued occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation constitute a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region; UN 4 - تقرر مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛
    A major factor serving as a stumbling block to progress in these areas is the lack of technological know-how and financial resources. UN ومن العوامل الرئيسية التي تعتبر بمثابة حجر عثرة أمام التقدم في هذه المجالات هو الافتقار إلى الدراية التكنولوجية والموارد المالية.
    In a world in which the developing countries were facing the challenges of globalization, chronic problems still presented a stumbling block to their efforts to establish genuine concepts of social development. UN ففي عالم تواجه فيه البلدان النامية تحديات ظاهرة العولمة، لا تزال المشاكل المزمنة تقف حجر عثرة أمام جهود هذه البلدان للتوصل إلى المفاهيم الحقيقية للتنمية الاجتماعية.
    We in Kuwait understand well the gravity of the Israeli Government's continued pursuit of its current practices, which are a stumbling block to progress in the peace process and for the attainment of its objectives in the Middle East. UN إننا في الكويت ندرك تماما خطورة استمرار الحكومة اﻹسرائيلية باتباع نمط الممارسات التي تنتهجها والتي شكلت عقبة وحجر عثرة أمام تقدم عملية السلام وتحقيق أهدافها المنشودة في الشرق اﻷوسط.
    Landmines stand in the way of recultivation of lands and prevent people from returning to their homes. UN واﻷلغام اﻷرضية تقف حجر عثرة أمام إعادة زراعة اﻷراضي وتمنع الناس من العودة إلى بيوتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more