"عدائية أو" - Translation from Arabic to English

    • hostile or
        
    • hostilities or
        
    It calls upon both sides to refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the talks process. UN ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات.
    It calls upon both sides to refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the talks process. UN ويهيب بالطرفين أن يمتنعا عن أي أفعال عدائية أو عدوانية من شأنها أن تقوض عملية المحادثات.
    2. Maintain their present and respective positions in Sierra Leone as of 24 May 1999; and refrain from any hostile or aggressive act which could undermine the peace process; UN ٢ - الاحتفاظ بمواقع كل منهما الحالية في سيراليون اعتبارا من ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٩؛ والامتناع عن أي أعمال عدائية أو عدوانية قد تنال من عملية السلام؛
    According to the agreement, which came into effect on 24 May, both parties were to maintain their respective positions and refrain from hostile or aggressive acts. UN وطبقا لهذا الاتفاق الذي بدأ سريانه في ٢٤ أيار/ مايو، سيحتفظ الطرفان بمواقعهما ويمتنعان عن القيام بأي أعمال عدائية أو عدوانية.
    We have never had any hostilities or armed conflict, and our children have the opportunity to grow up in a safe environment in conditions of multi-ethnic concord. UN ولم نعرف أبدا أعمالا عدائية أو صراعا مسلحا، وينعم أطفالنا بفرصة النمو في بيئة آمنة، في ظل ظروف التآلف بين أعراق متعددة.
    Cessation of hostilities 1. The Federal Republic of Yugoslavia forces shall immediately, upon entry into force of this agreement, refrain from committing any hostile or provocative acts of any type against any person in Kosovo and will order armed forces to cease all such activities. UN وقف اﻷعمال العدائية ١ - لدى دخول هذا الاتفاق حيز التنفيذ، تكف قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فورا عن القيام بأي أعمال عدائية أو استفزازية أيا كان نوعها ضد أي شخص في كوسوفو وتصدر أوامرها إلى القوات المسلحة بوقف جميع هذه اﻷنشطة.
    Among the duties included under this mandate were the obligation of the Mission to monitor the demilitarized zone between Iraq and Kuwait, observe any hostile or potentially hostile action mounted from the territory of one State against the other, to deter violations of the boundary and to keep the peace. UN ومن جملة ما تضمنته هذه الولاية هو وجوب قيام البعثة بمراقبة المنطقة المنزوعة السلاح بين العراق والكويت ورصد أية أعمال عدائية أو يحتمل أن تكون عدائية تشن من إقليم إحدى الدولتين ضد الأخرى وردع انتهاكات الحدود بالإضافة إلى مهام حفظ السلام.
    The fact that the overwhelming majority of parties to disputes before the Court accepts the judgments and decisions of the Court in good faith has helped to keep friendships and alliances -- as well as otherwise hostile or unfriendly relations -- in constant good repair. UN وقد ساعد تقبُّل الغالبية العظمى من أطراف النزاعات المعروضة على المحكمة لأحكامها وقراراتها بنية حسنة في الإبقاء على سلامة الصداقات والتحالفات بشكل مستمر، فضلا عن العلاقات التي كان يمكن بغير ذلك أن تكون عدائية أو غير ودية.
    While we are working together with the international community to ease the pain of the refugees on our soil, we say frankly that we can in no way tolerate Chad being used as a base for subversive actions, for acts of terrorism or for the conduct of hostile or destabilizing actions against the institutions of the refugees' countries of origin. UN وبينما نعمل مع المجتمع الدولي للتخفيف من آلام اللاجئين على أراضينا، نعلن بشكل واضح أننا لن نسمح باستخدام تشاد منطلقا للأعمال التخريبية أو الأعمال الإرهابية أو القيام بأعمال عدائية أو مزعزعة للاستقرار ضد مؤسسات بلدان منشأ اللاجئين.
    In conclusion, he noted the political nature of unilateral coercive measures, which were generally resorted to when diplomatic relations between the States concerned had become hostile or had broken off altogether, and encouraged participants to focus not on politics but rather on the very real effects of such measures on human rights. UN وفي الختام، أشار إلى الطبيعة السياسية للتدابير القسرية الانفرادية، التي يُلجأ إليها عندما تصبح العلاقات الدبلوماسية بين الدول المعنية عدائية أو عندما تنقطع هذه العلاقات كلياً، وشجع المشاركين على عدم التركيز على السياسة بل على الآثار الحقيقية لهذه التدابير على حقوق الإنسان.
    Unwelcome sexual advances, requests for sexual favours and other verbal or physical conduct of a sexual nature that are connected to decisions about employment or that create an intimidating, hostile or offensive work environment violate Title VII of the Civil Rights Act of the United States of America. UN وتشكل المفاتحات الجنسية غير المرحب بها، أو طلب خدمات جنسية وغير ذلك من السلوك اللفظي أو الجسدي ذي الطابع الجنسي فيما يتصل بقرارات بشأن العمل أو مما يخلق بيئة عمل تثير الخوف أو عدائية أو هجومية، انتهاكا للباب السابع من قانون الحقوق المدنية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    51. Until complete demilitarization of safe areas can be achieved, the party controlling a safe area should be obliged to refrain from attacks and hostile or provocative actions from within the safe area directed against opposing forces or targets outside the safe area. UN ١٥ - حتى يتحقق حظر النشاط العسكري بالكامل في المناطق اﻵمنة، فإن الطرف الذي يسيطر على إحدى المناطق اﻵمنة يكون ملزما بالامتناع عن شن هجمات أو القيام بأعمال عدائية أو استفزازية من داخل المنطقة اﻵمنة ضد القوات أو اﻷهداف المناوئة خارج المنطقة اﻵمنة.
    (d) Put an immediate end to the mobilization of armed groups along ethnic and tribal lines, as well as to any incitement or hostile or inflammatory messages. UN (د) الوقف الفوري لحشد الجماعات المسلحة على أساس الانتماءات العرقية والقبلية، وأي رسائل تحريضية أو عدائية أو مهيجة للمشاعر.
    While these technological advances improve access to information of all types, they also facilitate the use of and access to information for unlawful purposes, especially the use of information technology and telecommunications systems for hostile or criminal purposes, and even for the commission of terrorist acts or acts of aggression between States or transnational actors. UN وبينما تساهم هذه التطورات التكنولوجية في تحسين فرص الوصول إلى المعلومات بمختلف أنواعها، فإنها تسهل أيضا إمكانية استخدام تلك المعلومات والوصول إليها لأغراض غير قانونية، ولا سيما استخدام نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض عدائية أو إجرامية، بل ولارتكاب أعمال إرهابية أو عدوانية بين الدول أو الجهات الفاعلة عبر الحدود الوطنية.
    While urging both parties to adhere to the 20 June Agreement and withdraw from the Abyei Area, the Head of Mission, Lieutenant-General Tadesse Werede Tesfay, continued to engage the high command of the Sudanese Armed Forces and SPLA to secure their commitment to refrain from any hostile or provocative posture likely to disrupt the return of displaced Ngok Dinka and the migration of Misseriya nomads. UN وفي حين واصل رئيس البعثة، اللواء تاديسي ويريدي تسفاي، إشراك القيادات العليا للقوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لضمان التزامها بالامتناع عن أي مواقف عدائية أو استفزازية يُحتمل أن تُعرقل عودة النازحين من دينكا نقوك وهجرة المسيرية الرحل، وذلك مع حث الطرفين على التمسك باتفاق 20 حزيران/يونيه والانسحاب من منطقة أبيي.
    11. Further to paragraph 10 of Part II of the previous report concerning the Equal Opportunities Commission (EOC)'s review on anti-discrimination legislation, SDO was amended in 2008 to extend unlawful sexual harassment to cover rendering the environment in which a person works, studies or undergoes training sexually hostile or intimidating. UN 11- وبالإضافة إلى ما ورد في الفقرة 10 من الجزء الثاني من التقرير السابق بشأن استعراض لجنة تكافؤ الفرص للتشريعات المناهضة للتمييز، عُدّل القانون المتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس في عام 2008 لتوسيع نطاق مفهوم التحرش الجنسي غير المشروع ليشمل مسألة جعل بيئة الشخص التي يعمل أو يدرس أو يتدرب فيها بيئة عدائية أو مخيفة جنسياً.
    2. While these technological advances improve access to information of all types, they also facilitate the use of, or access to, information for unlawful purposes, especially the use of information technology and telecommunications systems for hostile or criminal purposes, or even for the commission of terrorist acts or acts of aggression, between States or transnational actors. UN 2 - وفي حين تساهم هذه التطورات التكنولوجية في تحسين فرص الوصول إلى المعلومات بمختلف أنواعها، فإنها تسهل أيضا إمكانية استخدام تلك المعلومات أو الوصول إليها لأغراض غير قانونية، ولا سيما استخدام نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض عدائية أو إجرامية، بل ولارتكاب أعمال إرهابية أو عدوانية بين الدول أو الجهات الفاعلة عبر الحدود الوطنية.
    Comprehensive regional security structures could be more effective instruments for identifying, analysing and containing tensions which threaten to lead to the outbreak of hostilities or conflict. UN ذلك أن هياكل اﻷمن الاقليمي الشامل يمكن أن تكون أدوات أكثر فعالية في تحديد وتحليل واحتواء التوترات التي تنذر بأن تؤدي إلى اندلاع أعمال عدائية أو صراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more