"عدالة الإجراءات" - Translation from Arabic to English

    • procedural fairness
        
    • fairness of the proceedings
        
    • fairness of the process
        
    • fair process
        
    • fairness of proceedings
        
    • fairness of the procedure
        
    Strengthening procedural fairness can strengthen security and vice versa. UN فتعزيز عدالة الإجراءات يمكن أن يُعزز الأمن، والعكس بالعكس.
    The author filed a further appeal with the Supreme Court, complaining in particular of the absence of procedural fairness and of a possibility to be heard about the issues which the Court of Appeal had taken into consideration to render its decision. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافاً آخر إلى المحكمة العليا، يشتكي فيه بصفة خاصة من عدم عدالة الإجراءات وعدم توفر إمكانية الاستماع إليه بشأن المسائل التي أخذتها محكمة الاستئناف في الاعتبار عندما اعتمدت قرارها.
    Adopting the recommendations proposed above will not be sufficient to address all of the concerns of procedural fairness identified in Sections Two and Three. UN إن الأخذ بالتوصيات المقترحة أعلاه لن يكون كافيا للاستجابة لجميع الشواغل المحددة في القسمين الثاني والثالث بشأن عدالة الإجراءات.
    Due to the size of the case, a number of time extensions were granted in order to safeguard the fairness of the proceedings. UN وبالنظر إلى حجم القضية، جرى تمديد المهل الزمنية عدة مرات بغية ضمان عدالة الإجراءات.
    Due to the size of the case, an extension was granted for the briefing schedule in order to safeguard the fairness of the proceedings. UN وفي ضوء حجم القضية، جرى تمديد المهلة الزمنية المخصصة لتقديم المذكرات من أجل ضمان عدالة الإجراءات.
    The existence of such a discrepancy could significantly undermine the fairness of the process and its consistency with fundamental principles in that regard. UN ويمكن أن يقوض هذا التعارض كثيرا عدالة الإجراءات واتساقها مع المبادئ الأساسية في هذا الخصوص.
    If the Committee were to rely on additional material not disclosed to the petitioner and scrutinized by the Ombudsperson, it would contravene the principles of fair process in terms of knowing and responding to the case, as well as effective independent review. UN ولو اعتمدت اللجنة على مواد إضافية لم يطّلع مقدِّم الطلب عليها ولم تدقق فيها أمينة المظالم، لكان ذلك يشكِّل مخالفة لمبادئ عدالة الإجراءات فيما يتعلق بمعرفة القضية والتعامل معها، والاستعراض الفعّال والمستقل.
    fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive. UN وتستتبع عدالة الإجراءات عدم وجود أي تأثير أو ضغط أو ترهيب أو تدخل، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، من أي جانب أو لأي دافع.
    Defendants are guaranteed the right to be present at any stage of the criminal proceeding if their presence would contribute to the fairness of the procedure (Articles 276-277-2 of the Criminal Procedure Act). UN ويُضمن للمدَّعى عليهم حق الحضور خلال كل مرحلة من مراحل الدعوى الجنائية إذا كان من شأن حضورهم أن يسهم في عدالة الإجراءات (المواد 276 إلى 277-2 من قانون الإجراءات الجنائية).
    Without periodic review of those listed, as well as limited time frames to resolve pending issues such as delisting requests, the open-ended nature of sanctions raises important concerns about procedural fairness. UN وبدون مراجعة دورية للمدرجين في القوائم، فضلا عن الأطر الزمنية المحدودة المتاحة لتسوية المسائل العالقة، ومنها طلبات الرفع من القوائم، فإن الطبيعة المفتوحة للجزاءات تثير قلقا شديدا بشأن عدالة الإجراءات.
    Both types of justice systems can violate human rights, reinforce discrimination and neglect principles of procedural fairness. UN فكلا النوعين من أنظمة العدالة يمكن أن ينتهكا حقوق الإنسان، ويعززا التمييز، ويهملا مبادئ عدالة الإجراءات().
    Nonetheless, there is a broadly based perception that current procedures are not adequately " fair and clear, " which we define in the most general terms to include both procedural fairness (impartial application of measures, proportionality, the right to adequate notification, and the opportunity to be heard) and an effective remedy for wrongly listed parties. UN ومع ذلك فإن هناك تصورا واسع القاعدة يذهب إلى أن الإجراءات الراهنة ليست " عادلة وواضحة " بما فيه الكفاية، وهو ما نحدده بأعم الألفاظ ليشمل كلا من عدالة الإجراءات (التطبيق النزيه للتدابير، التناسبية، الحق في الإخطار المناسب، فرصة إبداء الرأي) والانتصاف الفعال للأطراف المدرجة في القوائم بطريق الخطأ.
    For this reason, the establishment of an administrative focal point within the Secretariat, not only to receive all delisting requests, but also to ensure that targets are notified of their listing (to the extent possible), would enhance the procedural fairness of the process. UN ولهذا السبب فإن إيجاد منسق إداري في الأمانة العامة، ليس فقط لتسلم طلبات الرفع من القوائم بل أيضا للتأكد من إخطار المستهدفين بإدراجهم (بقدر الإمكان)، سيعزز عدالة الإجراءات في هذه العملية.
    3.6 The author argues that there was no fair trial, and that the requirement of procedural fairness as set out in article 25 (c) was violated, including through the meeting held on 8 December 2003 between the Vice-President of the Seimas and the President of the Constitutional Court, where they discussed the granting of citizenship to Mr. Borisov. UN 3-6 ويحاجج صاحب البلاغ بأنه لم تكن هناك محاكمة عادلة، وأن شرط عدالة الإجراءات على النحو المبين في المادة 25(ج) قد انتهك، بما في ذلك من خلال الاجتماع الذي عقد في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 بين نائب رئيس البرلمان ورئيس المحكمة الدستورية، حيث ناقشا منح الجنسية للسيد بوريسوف.
    The author maintains that judicial review is a limited process and that the courts do not have the power to review Tribunal decisions on the merits (i.e. they may only review them for procedural fairness or legal error). UN ويقول صاحب البلاغ إن المراجعة القضائية عملية محدودة وأن الهيئات القضائية لا تملك سلطة مراجعة قرارات المحاكم من حيث الأسس الموضوعية (أي إنها يمكن فقط أن تراجع القرارات من حيث عدالة الإجراءات أو الأخطاء القانونية)().
    The Trial Chamber denied initial requests for an extensive adjournment, instead undertaking that shorter adjournments would be granted as the fairness of the proceedings required. UN ورفضت دائرة الابتدائية الطلبات الأولية بالتأجيل لفترة طويلة، وتعهدت عوضا عن ذلك بمنح التأجيل لفترات قصيرة حسبما تقتضيه عدالة الإجراءات.
    Owing to the size and complexity of the Popović et al. case, an extension was granted for the briefing schedule in order to safeguard the fairness of the proceedings. UN وبسبب حجم قضية بوبوفيتش وآخرين وتعقدها، فقد مُنح الإذن بتمديد الجدول الزمني لتقديم مذكرات الاستئناف من أجل كفالة الحفاظ على عدالة الإجراءات.
    In the State party's view, this decision reflects the fairness of the proceedings before the Iraqi authorities and removes the concern that the death penalty will be carried out. UN وترى الدولة الطرف أن هذا القرار يقيم الدليل على عدالة الإجراءات أمام السلطات العراقية ويبدد الشواغل بشأن تنفيذ عقوبة الإعدام بحق صاحب البلاغ.
    As a result, it has been possible to disclose the identity of the designating State in all cases, an important step forward in terms of ensuring the fairness of the process. UN وقد أمكن بالتالي الإفصاح عن هوية الدولة صاحبة اقتراح الإدراج في جميع الحالات، وهو ما يشكل خطوة مهمة إلى الأمام من حيث ضمان عدالة الإجراءات.
    38. Another important factor when assessing the fairness of the process is its expeditiousness. UN 38 - من العوامل الأخرى المهمة عند تقييم عدالة الإجراءات سرعتها.
    The fairness of the process has therefore been enhanced. UN ولذلك، فقد تعززت عدالة الإجراءات.
    35. While this obviously is not ideal, the Ombudsperson is satisfied that this additional step accords the petitioner with an appropriate recourse for the fair process deficiencies in this particular instance. UN 35 - وترتاح أمينة المظالم إلى أن هذه الخطوة الإضافية، وإن كان واضحا أنها غير مثالية، تتيح لمقدم الطلب وسيلة انتصاف مناسبة إزاء أوجه القصور التي شابت عدالة الإجراءات في هذه الحالة بالذات.
    fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive. UN وتستلزم عدالة الإجراءات القضائية امتناع أي جانب عن التأثير أو ممارسة الضغوط أو التخويف أو التدخل بصورة مباشرة أو غير مباشرة أياً كانت الدوافع.
    10. When " in the determination of ... his rights and obligations in a suit at law " an individual is deprived of the right to appeal, this severely weakens the fairness of the procedure. UN 10 - وعندما يحرم أحد الأفراد من حقه في الاستئناف " لدى الفصل في ... حقوقه والتزاماته في أية دعوة مدنية " () فهذا يُضعف بشكل خطير عدالة الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more