Subject to certain exceptions, such boardings may only be undertaken with the express consent of the flag State. | UN | وفيما عدا استثناءات محددة، لا يجوز تفتيش السفن إلا بموافقة صريحة من دولة العلَم. |
The results of the municipal elections of 1997 were implemented with only a few exceptions. | UN | ونفذت نتائج الانتخابات البلدية التي أجريت في عام ١٩٩٧ فيما عدا استثناءات قليلة. |
The economy was healthy. With few exceptions, people lived peacefully in all of the country’s regions. | UN | فاقتصادنا كان معافى؛ وفيما عدا استثناءات قليلة، كان الناس في جميع أقاليم البلد يعيشون بسلام. |
With a few exceptions, women have not had equal opportunity to hold influential posts in the media. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، لم تحصل المرأة على فرص متكافئة لاحتلال مراكز نفوذ في وسائط الإعلام. |
With few exceptions, these refugees are in the process of integrating with their neighbouring Mexican communities. | UN | وهؤلاء اللاجئون فيما عدا استثناءات قليلة في سبيلهم للإندماج مع المجتمعات المكسيكية المجاورة. |
With few exceptions, there are no programmes to increase public concern. | UN | وليست هناك أية برامج ترمي إلى زيادة الاهتمام العام، ما عدا استثناءات قليلة. |
Africa has, with a few exceptions, embarked upon the path of good governance. | UN | لقد انطلقت أفريقيا، فيما عدا استثناءات قليلة، على طريق الإدارة الرشيدة. |
With few exceptions, climate change policies were driven by objectives other than climate change. | UN | ولم يكن هدف تغير المناخ، في ما عدا استثناءات قليلة، الدافع وراء السياسات المبلغ عنها. |
With a few exceptions, the Advisory Committee had no objection to the Secretary-General's staffing proposals. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف عدا استثناءات قليلة. |
In this regard, the Committee was informed that all of the requested resources in the report were proposed for new mandates of the Council and that, with few exceptions, there had been no prior expenditure for those activities. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن جميع الموارد المطلوبة في التقرير هي موارد مقترحة لولايات جديدة صادرة عن المجلس، وأنه، فيما عدا استثناءات قليلة، لم تكن هناك أي مصروفات سابقة فيما يتصل بتلك الأنشطة. |
With few exceptions, States have yet to convey their expectations of business behaviour in situations of conflicts. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، لم تبلغ الدول بعد توقعاتها فيما يخص سلوك المؤسسات التجارية في حالات النزاعات. |
All economic activities are within the scope of the law and exceptions are limited. | UN | وتقع جميع الأنشطة الاقتصادية ضمن نطاق القانون، عدا استثناءات محدودة. |
With a few exceptions, northern Somalia has witnessed conditions conducive to rehabilitation and reconstruction activities. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، شهد شمال الصومال أحوالا مؤاتية ﻷنشطة الانعاش والتعمير. |
With a few exceptions, the social situation has also been stable in IDCs in general. | UN | وفيما عدا استثناءات بسيطة، كانت اﻷوضاع الاجتماعية مستقرة هي اﻷخرى في البلدان الجزرية النامية بوجه عام. |
With few exceptions, victims of torture and ill-treatment were mostly of ethnic Uzbek origin. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، كان معظم ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة من ذوي الأصول العرقية الأوزبكية. |
With few exceptions, I don't trust anyone or anything. | Open Subtitles | لا أثق بأني أحد أو أي شيء ما عدا استثناءات قليلة |
Third, Latin America and the Caribbean is offering a better risk profile than other regions at present and, with just a few exceptions, will continue to be an attractive destination for foreign direct investment. | UN | ثالثا منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في وضع أفضل من المناطق الأخرى من حيث المخاطر في الوقت الراهن، وستظل تشكل وجهة مرغوبا فيها للاستثمارات المباشرة الأجنبية، عدا استثناءات قليلة. |
With few exceptions, countries displaying higher rates and levels of consumption have fertility levels that are already low or below replacement. | UN | وفيما عدا استثناءات قليلة، فإن البلدان التي تسجل معدلات ومستويات استهلاك عالية تشهد بالفعل مستويات خصوبة منخفضة أو دون مستوى الإحلال. |
29. With few exceptions, income inequalities within countries have increased since the early 1980s. | UN | 29 - فيما عدا استثناءات قليلة، ازداد تفاوت الدخل داخل البلدان منذ بدايات ثمانينيات القرن العشرين. |
It prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. | UN | ويحظر التمييز المباشر وغير المباشر والتحرش والإيذاء وتصرفات محددة أخرى، فيما عدا استثناءات معينة يُسمح بها باعتبارها قانونية، حسب الاقتضاء. |