Kosovo judges will play an increased role in the mixed panels of judges, except in special circumstances. | UN | وسيضطلع قضاة كوسوفو بدور أكبر في الهيئات القضائية المختلطة، ما عدا في حالات الظروف الاستثنائية. |
The prescribed punishment is 100 lashes, except in the case of rape or adultery, where the punishment is death by stoning. | UN | والعقوبة المنصوص عليها هي ٠٠١ جلدة، ما عدا في حالة الاغتصاب أو الفجور حيث تكون العقوبة هي اﻹعدام رجما. |
And except in unusual circumstances, rulings are issued orally. | UN | وتصدر الأحكام شفويا ما عدا في الظروف الاستثنائية. |
Some States sought to maintain confidentiality by barring disclosure other than in the proceedings for which the records were obtained. | UN | وسعت بعض الدول إلى الحفاظ على السرية بمنع الافشاء فيما عدا في الاجراءات التي أمكن الحصول فيها على سجلات. |
A spouse will only be granted a separate residence permit after three years of marriage, with the exception of cases of domestic violence. | UN | فلا يحصل الزوج على رخصة إقامة خاصة به إلا بعد مضي ثلاث سنوات على زواجه، ما عدا في حالات العنف المنزلي. |
I get one every 27 years, except for I just lose all my friends and memories, so... | Open Subtitles | أحصل على صفحة كل 27 سنة ما عدا في حالتي أخسر كل أصدقائي و ذكرياتي |
In the services women are less prominent, except in hair saloon, hair braiding and the rental services. | UN | والنساء أقل بروزاً في قطاع الخدمات، ما عدا في صالونات الشعر ومقص الشعر والخدمات الإيجارية. |
Italy stated that the import and export of organs was allowed except in cases to those countries that illegally traded organs. | UN | وذكرت إيطاليا بأن استيراد وتصدير الأعضاء مسموح به، ما عدا في حالات البلدان التي تتاجر بالأعضاء بصورة غير مشروعة. |
except in the case of Chavez, he was smart enough and the people were so strongly behind him, that they overcame it. | Open Subtitles | ما عدا في حالة شافيز ، لقد كان ذكياً كفاية , و كان الناس يؤيدونه بقوة حتى أنّه تخطى الأمر. |
Persons may apply to renounce their citizenship of Belarus, except in situations where renunciation of citizenship would place the person in a situation of statelessness. | UN | ويجوز تقديم طلب للتخلي عن جنسية بيلاروس، عدا في الأوضاع التي يؤدي فيها التخلي عن الجنسية إلى انعدام الجنسية. |
All people affected by leprosy could find jobs without restrictions, except in children's institutions and in public catering. | UN | وبمقدور جميع الأشخاص المصابين بالجذام العثور على فرص عمل دون قيد، ما عدا في مؤسسات رعاية الأطفال والمطاعم العامة. |
Canada's Constitution prohibits, except in exceptional circumstances, the removal of persons to a substantial risk of torture. | UN | ويحظر دستور كندا، ما عدا في ظروف استثنائية، طرد الأشخاص الذين يواجهون حقاً خطر التعرض للتعذيب. |
except in the case of sector budget support and pooled funds. | UN | ما عدا في حالة دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة. |
Business confidence was strong in the construction and business services sectors, except in Palestine. | UN | وكانت ثقة الأعمال التجارية قوية في قطاعي البناء والخدمات، عدا في فلسطين. |
However, the head of the Office of Internal Audit, Inspection and Management Control at FAO stated that FAO, other than in the case of FAFA agreement, is strict in its application of the single audit principle. | UN | غير أن رئيس مكتب المراجعة الداخلية والتفتيش ومراقبة الإدارة داخل منظمة الأغذية والزراعة أشار إلى أن المنظمة ملتزمة بالتطبيق الصارم لمبدأ المراجعة الوحيدة، عدا في حالة الاتفاق الإطاري المالي والإداري. |
The Committee reiterates that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of communications, and that the period of time elapsing before doing so, other than in exceptional cases, does not in itself constitute an abuse of the right to submit a communication. | UN | وتكرر اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد أي أجل نهائي لتقديم البلاغات وأن الفترة الزمنية المنقضية قبل القيام بذلك، عدا في حالات استثنائية، لا تشكل في حد ذاتها سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
The analysis of weighted commitments reveals a similar order, with the exception of West Asia which sees its relative place lowered when considering Rio Markers. | UN | ويكشف تحليل الالتزامات المرجحة عن ترتيب مماثل، ما عدا في غرب آسيا التي يتراجع ترتيبها نسبياً عند تطبيق مؤشرات ريو. |
Seldom used except for basic OLS for market definition | UN | يُستخدم نادراً، ما عدا في التطبيق الأساسي لطريقة المربع الأصغر العادي لأغراض تعريف السوق |
On the one hand, there is the requirement that a complaint must be lodged by a State, save in those cases where the matter is referred by the Security Council. | UN | فمن جهة، ثمة ضرورة تقديم الدولة لشكوى، ما عدا في فرضية قيام مجلس اﻷمن بعرض القضية على المحكمة. |
The de minimis principle - that the law does not concern itself with trivial matters - ensures that minor assaults between adults only come to court in very exceptional circumstances; the same will be true of minor assaults on children. | UN | ومبدأ الحد الأدنى - الذي قوامه أن القانون لا يُعنى بالمسائل التافهة - يضمن عدم نظر المحاكم في الاعتداءات البسيطة عدا في ظروف استثنائية للغاية؛ وستنطبق نفس القاعدة على الاعتداءات البسيطة التي يتعرض لها الأطفال. |
Results-based budgeting did not work properly unless there were clear and measurable indicators, baselines and measurable outputs. | UN | ولم تعمل الميزنة القائمة على النتائج جيدا عدا في الحالات التي وُجدت فيها مؤشرات وخطوط أساس ونواتج واضحة وقابلة للقياس. |
The applicability of the draft convention to international conventions was governed by draft article 19. It would therefore be inappropriate to refer to such conventions separately in draft paragraph 9, which was applicable only to domestic law save under the circumstances set forth in draft article 19. | UN | فمشروع المادة 19 ينظم انطباق مشروع الاتفاقية على الاتفاقيات الدولية، ولذلك لا يكون من الملائم أن يشار إلى تلك الاتفاقيات بصورة منفصلة في مشروع المادة 9، الذي لا ينطبق إلا على القانون المحلي ما عدا في الظروف المنصوص عليها في مشروع المادة 19. |
It was an offence under New Zealand legislation to discard fish except under specific circumstances, and discarding quota species was an offence as a general rule. | UN | ويُعد التخلص من المصيد جريمة بموجب قوانين نيوزيلندا ما عدا في ظروف معينة، ويُعد التخلص من الأنواع المشمولة بالحصص جرما على وجه العموم. |
except the grouping of legislators, technicians, clerks and elementary occupations, all reflect relative decline during the comparative period. | UN | وشهدت جميع الفئات تراجعا نسبيا خلال الفترة موضع المقارنة ما عدا في فئات المشرعين والتقنيين والكتبة والمهن البسيطة. |
The level of BCPR-managed funding remained fairly constant from 2004 to 2009 apart from its doubling in 2005 because of the Indian Ocean tsunami. | UN | وقد ظل مستوى الأموال التي يديرها المكتب ثابتا إلى حد ما في الفترة من 2004 إلى 2009، ما عدا في عام 2005 الذي تضاعفت فيه بسبب تسونامي المحيط الهندي. |
2. On the need for nuclear-armed States not party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty to make a similar undertaking to accomplish ultimately the total elimination of their nuclear arsenals, and to acknowledge the universal and binding nature of the norms against testing, acquisition, and use or threat of use of nuclear weapons otherwise than for defence against nuclear attack. | UN | 2 - ضرورة أن تُقدم الدول المسلحة نوويا التي ليست طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعهدا مماثلا بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية في نهاية المطاف، وأن تعترف بالطابع العالمي والملزم لقواعد مناهضة إجراء تجارب لأسلحة نووية، أو اقتناء أسلحة نووية، أو استخدامها أو التهديد باستخدامها عدا في حالات الدفاع ضد هجوم نووي. |
Yeah, except at the end of the day, there still has to be one kid that's popular all by himself... one kid that everyone else looks up to and wants to call their friend. | Open Subtitles | نعم , ما عدا في نهاية اليوم , لا يزال يتعين واحد الطفل الذي الشعبية |