"عدا ما" - Translation from Arabic to English

    • except as
        
    • other than those
        
    • except for
        
    • other than that
        
    • except what
        
    • except those
        
    • exception
        
    • over and
        
    • save for critical uses that
        
    • other than what
        
    • unless
        
    • except in
        
    • apart
        
    except as indicated below, the Conference adopted the decisions without comment or amendment. UN واعتمد المؤتمر المقررات دون تعليق أو تعديل، فيما عدا ما هو مذكور أدناه.
    The review indicated that the presentation of the financial statements is generally consistent with the standards, except as noted below. UN وأوضح الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتمشى بوجه عام مع هذه المعايير، فيما عدا ما لوحظ أدناه.
    The Rules are procedural in nature and clearly apply to disputes other than those between sovereign States. UN والقواعد إجرائية بطبيعتها وتنطبق بوضوح على المنازعات عدا ما ينشب منها بين الدول ذات السيادة.
    It also stated that the provisions relating to divorce would be reformed, except for followers of sharia law. UN كما ورد أيضا أنه سيتم إصلاح الأحكام المتعلقة بالطلاق، فيما عدا ما يتعلق باتباع قانون الشريعة.
    Technical assistance, training and equipment to improve Lebanese border security, other than that provided by Germany, has been slow to arrive. UN وفيما عدا ما قدمته ألمانيا، اتسم وصول المساعدة التقنية والتدريب والمعدات لتعزيز أمن الحدود اللبنانية بالتباطؤ.
    Magic is real, and it can fix anything except what I need. Open Subtitles السحر حقيقي ، ويمكنني إصلاح أي شيء ما عدا ما أحتاجه
    The new database and the workflow streamlining allowed depositary actions except those requiring analysis and translation, including notifications, to be finalized on the same day. UN سمحت قاعدة البيانات الجديدة وتبسيط تدفق العمل بإنجاز الأعمال الخاصة بالإيداع، عدا ما يتطلب تحليلات أو ترجمة، بما في ذلك الإشعارات، في نفس اليوم.
    The review indicated that the presentation of the financial statements is generally consistent with the standards, except as noted below. UN وأوضح الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتمشى بوجه عام مع هذه المعايير، فيما عدا ما لوحظ أدناه.
    (i) except as provided for in this paragraph, when evidence is in the territory of a State, the Prosecutor shall, as necessary, seek the cooperation of that State in order to obtain that evidence. UN ' ١ ' فيما عدا ما تنص عليه هذه الفقرة، عندما يوجد الدليل داخل إقليم دولة ما، يطلب المدعي العام، عند الاقتضاء، تعاون تلك الدولة من أجل الحصول على ذلك الدليل.
    - no sales or supply of arms and related materiel to Lebanon except as authorized by its Government; UN - منع مبيعات أو إمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى لبنان عدا ما تأذن به حكومته؛
    - no sales or supply of arms and related materiel to Lebanon except as authorized by its Government; UN - منع مبيعات أو إمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى لبنان عدا ما تأذن به حكومته؛
    For all requests other than those submitted for an ex parte procedure, the other party shall have the opportunity to file a response. UN وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد.
    For all requests other than those submitted for an ex parte procedure, the other party shall have the opportunity to file a response. UN وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد.
    For all requests other than those submitted ex parte, the other party shall have the opportunity to file a response. UN وبالنسبة لجميع الطلبات عدا ما يقدم على سبيل الانضمام، يكون للطرف اﻵخر فرصة تقديم رد عليها؛
    We've discussed pretty much everything, except for what I'm here to do. Open Subtitles لقد ناقشّنا تقريباً كل شيء عدا ما انا هنا للقيام به
    That text obtained broad support, except for the question relating to public security. UN وقد حظي هذا النص بتأييد واسع ما عدا ما يتعلق منه بمسألة الأمن العام.
    The body is hairless... without any virility at all... other than that of the sex. Open Subtitles ‫والجسد بدون شعر ‫بدون أي فحولة على الاطلاق ‫عدا ما هو من دواعي الجنس
    Prisoners may not be subjected to any hardship or constraint other than that resulting from the deprivation of liberty, and respect for the dignity of such persons must be guaranteed under the same conditions as that of free persons. UN ولا يجوز تعريض السجناء لأي حرمان أو إكراه عدا ما هو ملازم للحرمان من الحرية، ويتعين ضمان احترام كرامة هؤلاء الأشخاص وفقا لنفس الشروط السارية على غير السجناء.
    Yes, except what's in the checking and savings accounts, but you know us. Open Subtitles أجل عدا ما يكون في حسابنا الجاري وحسابات التوفير
    Furthermore, the Office discharges the Secretary-General’s depositary functions, the Secretariat’s responsibilities under Article 102 of the Charter of the United Nations on the registration and publication of treaties and the Secretary-General’s responsibilities under the Statute of the International Court of Justice, except those of a budgetary nature. UN وعلاوة على ذلك يقوم هذا المكتب بمهام الوديع التي يضطلع بها اﻷمين العام، ومسؤوليات اﻷمانة العامة بموجب المادة ٢٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن تسجيل ونشر المعاهدات، ومسؤوليات اﻷمين العام بموجب النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، عدا ما يتصف منها بطابع الميزانية.
    Tanzania's treaties generally provide for extradition in respect of all offences that are punishable in Tanzania, with the exception of national security matters and political offences. UN وتنصُّ المعاهدات التي أبرمتها تنزانيا بصفة عامة على تسليم المجرمين فيما يخصُّ جميع الجرائم التي يُعاقب عليها في تنزانيا، عدا ما يتعلَّق بمسائل الأمن القومي والجرائم السياسية.
    3. Recognizes that emergencies and unforeseen activities unfolding during 2006 may result in the need for additional or expanded Supplementary Programmes and that additional resources, over and above those for existing budgets, would be needed to meet such needs; UN 3- تقر أن حالات الطوارئ والأنشطة غير المتوقعة خلال عام 2006 قد تفضي إلى ضرورة وضع برامج تكميلية إضافية أو توسيع نطاق القائم منها وأن الحاجة قد تدعو إلى موارد إضافية، عدا ما توفره الميزانيات القائمة، لتلبية احتياجات من ذلك القبيل؛
    (ii) Zero ODP tonnes in 2015, save for critical uses that may be authorized by the Parties; UN ' 2` صفر من الأطنان بدالة استنفاد الأوزون في عام 2015، فيما عدا ما قد تصرح به الأطراف؛
    People have no idea what's going on outside the ship, other than what the officers tell them, and that's not much. Open Subtitles الطاقم ليس لديه فكرة عما يحدث خارج السفينة ما عدا ما يقوله الضبّاط لهم وذلك ليس كافي.
    unless otherwise decided by the Summit, these rules apply, mutatis mutandis, to the subsidiary bodies, except that: UN تنطبق هذه المواد، مع اجراء التعديل اللازم، على الهيئات الفرعية، فيما عدا ما يلي، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك:
    The Institute's financial situation was positive, except in the case of core diplomatic training. UN ويعد الوضع المالي للمعهد إيجابيا، فيما عدا ما يتعلق بالتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي.
    No additional element would be required in the case of international responsibility apart from possessing an obligation under international law. UN ولا يلزم إدراج أي عنصر إضافي في حالة المسؤولية الدولية، فيما عدا ما يتعلق بوجود التزام بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more