"عدة أفراد من" - Translation from Arabic to English

    • several members of
        
    • several individuals
        
    • of various members of
        
    In subsequent operations by the security forces, Rizvon Sodirov was killed and several members of his group were arrested. UN وفي عمليات لاحقة قامت بها قوات اﻷمن، تم قتل ريزفون سوديروف وتم اعتقال عدة أفراد من جماعته.
    The Kosovo Police detained several members of the Kosovo Albanian group who had entered the building. UN واحتجزت شرطة كوسوفو عدة أفراد من مجموعة ألبان كوسوفو الذين دخلوا المبنى.
    Furthermore, several members of religious minorities have been murdered in past years and there have been violent attacks on their places of worship. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم قتل عدة أفراد من الأقليات الدينية في السنوات الماضية ووقعت هجمات عنيفة على أماكن عبادتهم.
    This would be all the more surprising in view of the fact that several members of his family had already obtained refugee status in Germany by that time. UN ومن المثير للدهشة أن عدة أفراد من أسرته حصلوا فعلاً على اللجوء في ألمانيا في تلك الفترة.
    Although several individuals had been removed from the celebration area, they had been allowed to continue demonstrating elsewhere. UN فرغم أنه تم نقل عدة أفراد من منطقة الاحتفال، فقد سمح لهم بمواصلة التظاهر في أمكنة أخرى.
    7.5 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the author by Mohamed Mehalli's disappearance, as well as acts of harassment and ill-treatment of various members of her family. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق من جراء اختفاء محمد محالي إضافة إلى أفعال المضايقة وإساءة المعاملة التي تعرض لها عدة أفراد من أسرتها.
    This would be all the more surprising in view of the fact that several members of his family had already obtained refugee status in Germany by that time. UN وأدهى من ذلك أن عدة أفراد من أسرته حصلوا فعلاً على اللجوء في ألمانيا في تلك الفترة.
    The United Nations gathered information on cases of girls who had been raped by several members of armed groups. UN وجمعت الأمم المتحدة معلومات عن حالات بنات تعرضن للاغتصاب من جانب عدة أفراد من الجماعات المسلحة.
    As a result, the Public Ministry opened a preliminary investigation and brought formal charges against several members of the police. UN وكنتيجة لذلك، فتحت النيابة العامة تحقيقا مبدئيا ووجهت اتهامات رسمية ضد عدة أفراد من الشرطة.
    It's about a girl who loses several members of her family in quick succession. Open Subtitles عن فتاة تفقد عدة أفراد من عائلتها في تتابع سريع
    Concerned also at reports of detainees who are being held for political reasons by rival groups, in particular in prisons run by political parties, among whom are several members of the former Government, UN وإذ تقلقها أيضا التقارير المتعلقة بالمحتجزين الذين تحتجزهم ﻷسباب سياسية الفصائل المتنازعة، وبخاصة المحتجزون في سجون تديرها أحزاب سياسية، ومن بينهم عدة أفراد من أعضاء الحكومة السابقة،
    The soldiers had a list of alleged subversives and several members of the civil defence unit pointed out the people whose names were on the list. UN وكان الجنود يحملون قائمة باسماء المخربين المزعومين، وتولى عدة أفراد من وحدة الدفاع المدني الدلالة على اﻷشخاص الواردة اسماؤهم في القائمة.
    The Special Criminal Court of Al Fasher had also heard a number of cases and had sentenced several members of the armed forces to death. UN وأضاف أن المحكمة الجنائية الخاصة في الفاشر نظرت في قضايا عديدة أيضاً وأصدرت أحكاماً بالإعدام على عدة أفراد من أفراد القوات المسلحة.
    The second generation's tendency to question Savimbi's actions and decisions created frictions between him and several members of the group, which, as mentioned above, in certain cases resulted in assassinations. UN ونشأ عن ميل الجيل الثاني إلى التشكيك في إجراءات سافيمبي وقراراته احتكاكات بينه وبين عدة أفراد من المجموعة، أسفر كما سبق ذكره، في حالات معينة، عن عمليات اغتيال.
    In a recent case in the Pervomaysk district of Bishkek, several members of the Internal Affairs Ministry had been tried and convicted for abuse of a minor and trafficking in children. UN وتم في قضية ظهرت مؤخراً في مقاطعة برفومايسك في بيشكيك محاكمة وإدانة عدة أفراد من وزارة الداخلية بسبب الإساءة إلى أحد القاصرين والاتجار بالأطفال.
    It is shocked by the massacre of several members of that mission, Burundians and expatriates, including two representatives of United Nations agencies, and offers its condolences to the victims' families. UN وقد صدمته المذبحة التي راح ضحيتها عدة أفراد من البعثة، بورنديون ومغتربون، بمن فيهم ممثلان لوكالتين تابعتين لﻷمم المتحدة، ويقدم تعازيه إلى أسر الضحايا.
    Later in the evening several members of the anti-gang unit reportedly arrived in three trucks and, under the command of Colonel Pom, surrounded the house. UN وفي وقت لاحق في المساء، أفيد بأن عدة أفراد من وحدة مكافحة العصابات قد وصلوا في ثلاث شاحنات حيث قاموا، بقيادة العقيد بوم، بتطويق المنزل.
    According to the information received, following the promulgation of these laws several members of the security forces already sentenced or under investigation for human rights violations that fall under the above-mentioned mandates were released. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنه بعد صدور هذين القانونين تم الافراج عن عدة أفراد من قوات اﻷمن صدرت ضدهم أحكام بالفعل أو كان يجري التحقيق معهم لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    23 September: in Mabanga district of the commune of Karisimbi, several members of Mr. Mupenba's family were roughed up because they were accused of being accomplices of the Mai—Mai and the Interahamwe. UN وفي 23 أيلول/سبتمبر: في حي مابنغا ببلدة كاريسمبي، تعرض عدة أفراد من أسرة السيد مومبا للمضايقة بسبب اتهامهم بالتواطؤ مع أفراد ماي - ماي وإنتيراهاموي.
    During the arrest and detention, several individuals, including five United Nations staff members, were physically assaulted with batons and rifles, and a female staff member was subjected to sexual harassment. UN وخلال الاعتقال والاحتجاز، تعرض عدة أفراد من بينهم خمسة من موظفي الأمم المتحدة، لعدوان بدني بالعصي والبنادق بينما تعرضت إحدى الموظفات للتحرش الجنسي.
    7.5 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the author by Mohamed Mehalli's disappearance, as well as acts of harassment and ill-treatment of various members of her family. UN 7-5 وتحيط اللجنة علماً بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وضيق من جراء اختفاء محمد محالي إضافة إلى أفعال المضايقة وإساءة المعاملة التي تعرض لها عدة أفراد من أسرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more