"عدة أنحاء" - Translation from Arabic to English

    • several parts
        
    • many parts
        
    Noting also with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشيو،
    This year we have also experienced very severe natural disasters in several parts of the world. UN وقد منينا في هذا العام أيضا بكوارث طبيعية قاسية جدا، في عدة أنحاء من العالم.
    While conflict continues mainly in and around Mogadishu, several parts of the country fall outside the factions' control. UN وفي حين لا يزال النزاع متواصلاً أساساً في مقديشو وحواليها فإن عدة أنحاء من البلاد خارجة عن سيطرة الفصائل.
    In many parts of the world there are gross violations of children’s rights. UN وفي عدة أنحاء من العالم ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل.
    While disarmament marks time, discord is rampant in the form of armed conflicts, disputes and tensions between and within States in many parts of the globe. UN ولئن كان نزع السلاح يراوح مكانه، فإن الخلافات محتدمة في شكل صراعات مسلحة ومنازعات وتوترات بين الدول وداخلها في عدة أنحاء من العالم.
    Residents of Gibraltar were in reality the descendants of peoples from many parts of Europe who had settled in the colony after 1704. UN وواقع الأمر هو أن المقيمين في جبل طارق هم من نسل شعوب تنتمي إلى عدة أنحاء في أوروبا استوطنوا المستعمرة بعد عام 1704.
    33. Cholera and diarrhoea are reported in several parts of Somalia. UN ٣٣- وأفيد بتفشي الكوليرا واﻹسهال في عدة أنحاء من الصومال.
    Noting with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    Noting with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    Today, we are pleased to see the solution, or the process of solution, of disputes and conflicts in several parts of the world and we welcome them. UN ويسعدنا اليوم رؤية حل أو السبيل الى حل المنازعات والصراعات في عدة أنحاء من العالم ونرحب بها.
    The march went out of control and shooting erupted in several parts of the city, resulting in the death of 53 people. Several hundreds more were wounded. UN وخرجت المسيرة عن نطاق السيطرة وبدأ إطلاق النار في عدة أنحاء من المدينة مما أدى إلى مصرع ٥٣ شخصا وإصابة عدة مئات بجراح.
    In addition to emergency responses in several parts of this region, UNICEF programme support was extended in 1993 to seven additional countries. UN وباﻹضافة الى الاستجابات في حالات الطوارئ في عدة أنحاء من هذه المنطقة، وسعت اليونيسيف نطاق دعمها للبرامج في عام ١٩٩٣ ليشمل سبعة بلدان إضافية.
    Despite the important discussion about jobless growth in Africa, two delegates mentioned that in several parts of Africa progress in employment creation and poverty reduction had been made. UN ورغم المناقشة الهامة التي تناولت مسألة النمو الذي لا يوفر فرص عمل في أفريقيا، أشار مندوبان إلى أن تقدماً قد أُحرز في عدة أنحاء من أفريقيا في مجال العمالة والحد من الفقر.
    Armed clashes between opposition and pro-Government groups, which on occasion included the use of heavy weapons, spread rapidly in several parts of the country. UN وسرعان ما امتدت إلى عدة أنحاء من البلد اشتباكات مسلحة بين المعارضة والمجموعات الموالية للحكومة استُخدمت فيها الأسلحة الثقيلة أحيانا.
    The implementation of reproductive health rights falls short of the target in many parts of the world. UN فحقوق الصحة الإنجابية لم تحرز الهدف المطلوب في عدة أنحاء من العالم.
    To this food deficit is added the enormous difficulty of reaching the affected populations in many parts of the country because of security and logistic problems. UN وتضاف إلى هذا النقص في اﻷغذية الصعوبة الشديدة في الوصول إلى السكان المتضررين في عدة أنحاء من البلد من جراء مشاكل اﻷمن ومشاكل السوقيات.
    However, confidence-building measures in order to be effective require certain prerequisite conditions which in many parts of the Indian Ocean are lacking. UN بيد أن تدابير بناء الثقة، لكي تكون فعالة، تقتضي الوفاء ببعض الشروط المسبقة، وهو ما ليس متوفرا في عدة أنحاء من المحيط الهندي.
    32. The United Nations development system has nevertheless continued throughout the last year to carry out operations in the many parts of the country that are peaceful. UN ٣٢ - على أن منظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية واصلت طوال العام الماضي الاضطلاع بعمليات في عدة أنحاء من البلاد يسودها السلم.
    Continued effective macroeconomic management and improving governance and security situation are other factors that contribute to this positive outlook, though many parts of Africa still suffer from conflicts and insecurity. UN ويشكل استمرار الإدارة الفعالة للاقتصاد الكلي وتحسين الحوكمة والحالة الأمنية عاملين آخرين يسهمان في دعم هذا التوقع الإيجابي، رغم أن عدة أنحاء من أفريقيا لا تزال تعاني من الصراعات وانعدام الأمن.
    Cuba respects those who, in many parts of the world, are opposed to capital punishment, and it shares their hope that the day will come when such a penalty will not be necessary in any society. UN إن كوبا تحترم أولئك الذين يعارضون عقوبة اﻹعدام، في عدة أنحاء من العالم، وتشاطرهم اﻷمل في أن يأتي اليوم الذي تنتفي فيه الحاجة إلى هذه العقوبة في أي مجتمع.
    Forty experts from many parts of the world attended the Conference, which was open to all States parties to the Biological Weapons Convention. UN وحضر هذا المؤتمر ٤٠ خبيرا من عدة أنحاء من العالم، وكان باب المشاركة فيه مفتوحا أمام جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more