"عدة جهود" - Translation from Arabic to English

    • several efforts
        
    • number of efforts
        
    The Department of Peacekeeping Operations made several efforts, with the Mission's police component, to replace repatriated police officers in a timely manner. UN بذلت إدارة عمليات حفظ السلام عدة جهود مع عنصر الشرطة في البعثة للاستبدال السريع لأفراد الشرطة العائدين إلى الوطن.
    There have been several efforts to reunite the RCD factions at meetings held in Dodoma, Dar es Salaam and Kabale. UN وقد بُذلت عدة جهود ﻹعادة توحيد فصائل التجمع خلال اجتماع عُقد في دودوما، ودار السلام وكابالي.
    several efforts have been made in terms of providing assistance services for victims of violence such as the following. UN 64 - وبُذلت عدة جهود فيما يتعلق بتهيئة خدمات المساعدة إلى ضحايا العنف ومن ذلك ما يلي:
    To name just one, Zambia has made several efforts in its regulatory framework in the past years. UN وتذكر على سبيل المثال حالة زامبيا التي بذلت عدة جهود لإصلاح إطارها التنظيمي في الأعوام الماضية.
    A number of efforts have been made to include the voices and recommendations of children in the post-2015 development agenda. UN وبُذلت عدة جهود لإدراج صوت الأطفال وتوصياتهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In addition, the international community has launched several efforts to assist the transitional efforts, including activities to strengthen the credibility of policies. UN وفضلا عن ذلك، شرع المجتمع الدولي في عدة جهود لمساعدة الجهود الانتقالية بما في ذلك القيام بأنشطة لتعزيز جدارة السياسات بالثقة.
    After several efforts to reach an agreement had failed, the President of the Conference of the States Parties proposed that the decision be adopted, and the reservations which Australia had raised be recorded in the final report of the meeting. UN وبعد أن فشلت عدة جهود للتوصل إلى اتفاق، اقترحت رئيسة مؤتمر الدول الأطراف أن يُعتمد المقرر، وأن تُثبت التحفظات التي أثارتها أستراليا في التقرير الختامي للاجتماع.
    After several efforts to reach an agreement had failed, the President of the Conference of the Parties proposed that the decision be adopted, and the reservations which Australia had raised in the final report of the meeting be recorded. UN وبعد أن فشلت عدة جهود للتوصل إلى اتفاق، اقترحت رئيسة مؤتمر الأطراف أن يُعتمد المقرر، وأن تُثبت التحفظات التي أثارتها أستراليا في التقرير الختامي للاجتماع.
    In its 2012/13 budget estimates, the Mission described several efforts employed that resulted in savings. UN وفي تقديراتها لميزانية الفترة 2012/2013، وصفت البعثة عدة جهود استخدمتها وأسفرت عن تحقيق وفورات.
    several efforts by the national women's machinery in collaboration with the CEDAW Partnership have been made during the period under review to ensure women's development across all sectors and at all levels. UN بذلت الآلية الوطنية للمرأة بالتعاون مع شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عدة جهود أثناء الفترة قيد الاستعراض لضمان تنمية المرأة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    4. several efforts have been made in order to strengthen the follow-up mechanism. UN 4 - وبُذلت عدة جهود لتعزيز آلية المتابعة.
    My delegation attaches great importance to your reports and several efforts have been made in the past to ensure that there is more focus on the core issue of the Eritrea-Ethiopia peace process, which is demarcation. UN ويعلق وفدي أهمية كبرى على تقاريركم، ولقد بذلت عدة جهود في الماضي لكفالة أن يزيد التركيز على القضية الأساسية في عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا، وهي ترسيم الحدود.
    4. several efforts to enhance the effectiveness of the First Committee have been taken in the past. UN 4 - وقد بذلت في الماضي عدة جهود لتعزيز فعالية اللجنة الأولى.
    47. The Government made several efforts to prevent and combat disease and illness. UN 47 - وبذلت الحكومة عدة جهود لمنع ومكافحة الأمراض والآفات.
    87. During the past three years, the Division has made several efforts to better integrate with the rest of the Department and to contribute to its overall tasks. UN 87 - خلال السنوات الثلاث الماضية، بذلت الشعبة عدة جهود لتحسين الاندماج مع بقية الإدارة وللمساهمة في المهام العامة.
    39. On the legislative front, there have been several efforts to bolster the human rights of older persons, including through constitutional provisions. UN 39 - وعلى الصعيد التشريعي، بذلت عدة جهود لتعزيز حقوق الإنسان للمسنين، بما في ذلك من خلال أحكام دستورية.
    21. Also in the context of the memorandum of understanding between UNDP and the OHCHR, several efforts are under way to strengthen the capacity of UNDP staff to integrate human rights into their programmes of work at the country level. UN 21- وأيضاً في سياق مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، تبذل عدة جهود في سبيل تعزيز قدرة موظفي هذا البرنامج على إدماج حقوق الإنسان في برامج عملهم على المستوى القطري.
    43. Since 1996, several efforts have been launched to enhance coordination between the PROSERBI programme and health, education, water and sanitation programmes. UN ٤٣ - ومنذ عام ١٩٩٦، بدأت عدة جهود ترمي إلى تحسين التنسيق بين برنامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة والبرامج في مجالات الصحة والتعليم والمياه واﻹصحاح.
    There have been a number of efforts at the international, regional and national levels to strengthen national statistical capacities in order to improve the collection, compilation and dissemination of reliable and timely data on these indicators. UN وقد بُذلت عدة جهود على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني لتعزيز القدرات الإحصائية الوطنية بغية تحسين جمع وتصنيف ونشر البيانات الموثوقة في حين وقتها عن تلك المؤشرات.
    There have been a number of efforts to assess organized crime at the national level. UN 19- وقد بُذلت عدة جهود لتقييم مستوى الجريمة المنظَّمة على الصعيد الوطني.
    A number of efforts have been made to model the impact of HIV/AIDS on economic growth (United Nations, 2004a). UN وقد بُذلت عدة جهود لوضع نموذج نظري لأثر الفيروس/الإيدز على النمو الاقتصادي (الأمم المتحدة، 2004أ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more