In some cases, it has taken several years before the international community has aligned its efforts behind a common strategic vision. | UN | وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة. |
In some cases, it has taken several years before the international community has aligned its efforts behind a common strategic vision. | UN | وفي بعض الحالات، انقضت عدة سنوات قبل أن ينسق المجتمع الدولي جهوده في إطار رؤية استراتيجية مشتركة. |
It took several years before creditors agreed to cancel part of the debt of concerned countries. | UN | ولزم انقضاء عدة سنوات قبل أن يوافق الدائنون على شطب جزء من مديونية البلدان المعنية. |
It should be noted that it is expected that it will take several years before the transition to IMIS by these organizations can be completed. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه يتوقع أن يستغرق اﻷمر عدة سنوات قبل إمكان إنجاز انتقال هذه المنظمات إلى النظام المتكامل. |
Consistently with worldwide trends, union membership in New Zealand had been declining for a number of years before the enactment of the Employment Contracts Act 1991. | UN | 169- تمشياً مع الاتجاهات السائدة في جميع أنحاء العالم، ظل عدد الأعضاء المنضمين إلى النقابات في انخفاض مستمر طوال عدة سنوات قبل صدور قانون عقود العمل لعام 1991. |
It will, therefore, take several years before a sufficient volume of hexabromocyclododecane alternatives covering the needs of the market becomes commercially available. | UN | وسيحتاج الأمر بالتالي إلى عدة سنوات قبل أن تتوفر كمية كافية تجارياً من بدائل الدوديكان الحلقي السداسي البروم لتغطية احتياجات السوق. |
It was embarrassing for the Committee to press States parties to submit their report within a certain time limit if it then made them wait several years before considering them. | UN | وقال إنه لمن المزعج بالنسبة إلى اللجنة أن تصر على أن تقدم الدول الأطراف تقاريرها في مهلة معينة وأن تطلب إليها الانتظار عدة سنوات قبل التمكن من النظر في تلك التقارير. |
The impression is that the Russian Federation needs to develop a modern, nation-wide system to account for its fissile materials; it may be several years before one is developed. | UN | ولكن الانطباع السائد هو أن الاتحاد الروسي بحاجة إلى تطوير نظام حديث على مستوى البلد كله لوضع حسابات خاصة بالمواد الانشطارية؛ وقد تنقضي عدة سنوات قبل أن يتم تطوير مثل هذا النظام. |
This indicates that their use as replacements for PBDE may have been started several years before the sampling. | UN | ويدل ذلك على أن استخدام هاتين المادتين كبديلين للإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم قد بدأ منذ عدة سنوات قبل أخذ العينات. |
It will take several years before the measurable impact of Year can be ascertained in terms of accelerated access to basic sanitation. | UN | وسوف يستغرق الأمر عدة سنوات قبل أن يمكن التحقق من الآثار الكبيرة للسنة من حيث الإسراع في الوصول إلى مرافق المرافق الصحية الأساسية. |
Although some relief may be obtained over time as the larger amounts of vaccine to be procured lead to greater competition among manufacturers and a reduction in price, experience has shown that it takes several years before increased demand for new vaccines is matched by lower prices. | UN | وبالرغم من أنه قد يمكن الحصول على بعض التخفيف بمرور الوقت عندما تؤدي زيادة كميات اللقاحات التي سيجري شراؤها إلى زيادة المنافسة فيما بين الصناع وتخفيض الأسعار، فقد أظهرت التجربة أن الأمر يستغرق عدة سنوات قبل أن تؤدي زيادة الطلب على اللقاحات الجديدة إلى تخفيضات مقابلة في الأسعار. |
The goal should be to develop generic tools to process the data and standard approaches to resolve issues at various stages of the production process, recognizing that it could take several years before the system reach a mature stage; and | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تطوير أدوات عامة لتجهيز البيانات ووضع نهج قياسية لحل المشكلات في المراحل المختلفة من عملية الإنتاج، مع التسليم بأن الأمر قد يستغرق عدة سنوات قبل أن يصل النظام إلى مرحلة النضج؛ و |
7. In addition, the Secretary-General expressed concern about the fact that the LDCs were still suffering from the aftermath of the global recession, and were likely to lose several years before returning to their pre-crisis growth path. | UN | 7- وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأمين العام عن قلقه لأن أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من تبعات الكساد العالمي ولأنه من المرجح أن تضيِّع هذه البلدان عدة سنوات قبل أن تستعيد مسار نموها السابق للأزمة. |
7. In addition, the Secretary-General expressed concern about the fact that the LDCs were still suffering from the aftermath of the global recession, and were likely to lose several years before returning to their pre-crisis growth path. | UN | 7 - وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الأمين العام عن قلقه لأن أقل البلدان نموا لا تزال تعاني من تبعات الكساد العالمي ولأنه من المرجح أن تضيِّع هذه البلدان عدة سنوات قبل أن تستعيد مسار نموها السابق للأزمة. |
In this connection, the Committee welcomes the intention of the Committee of Actuaries to monitor the actual progression in administrative costs over several years before determining the method and factors to be included in subsequent valuations (A/54/206, para. 88). | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بما تعتزمه لجنة الاكتواريين من رصد التطور الفعلي في التكاليف اﻹدارية على مدى عدة سنوات قبل تحديد الطريقة والعوامل المزمع إدراجها في التقييمات التالية )A/54/206، الفقرة ٨٨(. |
5.3 As for the joint parent visa application, the author notes that the authors would have to leave Australia pending determination of the application where, even if successful, they would have to remain for several years before returning to Australia. | UN | 5-3 وأما عن الطلب المشترك لتأشيرة الوالدين فإن مقدمي البلاغ يلاحظان أنه سيكون عليهما مغادرة أستراليا انتظاراً لتحديد نتيجة الطلب، وأنه حتى إذا نجح الطلب فسيكون عليهما قضاء عدة سنوات قبل العودة إلى أستراليا. |
The Advisory Committee recalls its concern as to the need to monitor closely increases in these costs.2 In this connection, the Advisory Committee welcomes the intention of the Committee of Actuaries to monitor the actual progression in administrative costs over several years before determining the method and factors to be included in subsequent valuations (A/54/206, para. 88). | UN | وتذكّر اللجنة بما سبق أن أعربت عنه من اهتمام بشأن ضرورة الرصد الدقيق للزيـادات فـي هـذه التكاليف (2). وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بما تعتزمه لجنة الاكتواريين من رصد التطور الفعلي في التكاليف الإدارية على مدى عدة سنوات قبل تحديد الطريقة والعوامل المزمع إدراجها في التقييمات التالية (A/54/206، الفقرة 88). |
The Committee is also concerned that associations undergo cumbersome administrative processes for registration so that in some instances associations are forced to wait for a number of years before they obtain a registration certificate (art. 22). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن تسجيل الجمعيات يخضع لإجراءات إدارية بطيئة حتى أنها تضطر في بعض الحالات، للانتظار عدة سنوات قبل الحصول على شهادة التسجيل (المادة 22). |
The Committee is also concerned that associations undergo cumbersome administrative processes for registration so that in some instances associations are forced to wait for a number of years before they obtain a registration certificate (art. 22). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن تسجيل الجمعيات يخضع لإجراءات إدارية بطيئة حتى أنها تضطر في بعض الحالات، للانتظار عدة سنوات قبل الحصول على شهادة التسجيل (المادة 22). |