"عدة مدنيين" - Translation from Arabic to English

    • several civilians
        
    UNMIS also found evidence that JEM may have summarily executed several civilians during an attack on a brick factory. UN كما اكتشفت شعبة البعثة أدلة تشير إلى أن حركة العدل والمساواة ربما قتلت عدة مدنيين خلال هجوم شنته على مصنع للطوب.
    In the clash between rebels and the army, an officer and several civilians were reportedly killed and five soldiers wounded. UN وأثناء المواجهة بين عناصر المتمردين والجيش لقي ضابط وكذلك عدة مدنيين مصرعهم وأصيب خمسة عسكريين بجراح.
    The deaths of several civilians caused by military operations in violation of the principles of distinction and proportionality were also reported. UN كما أبلغ عن مقتل عدة مدنيين جراء عمليات عسكرية انطوت على انتهاك لمبدأي التمييز والتناسب.
    On 30 May 1999 NATO bombed a bridge in Serbia; during this air strike several civilians were wounded or lost their lives. UN ففي 30 أيار/مايو 1999، قصف الحلف جسرا في صربيا، وأصيب خلال هذه الضربة الجوية عدة مدنيين بجراح أو فقدوا أرواحهم.
    UPC closed all the roads out of Bunia erecting roadblocks and summarily executing several civilians who were trying to flee the town. UN وأغلق اتحاد الوطنيين الكونغوليين جميع مخارج بونيا وأقام حواجز على الطرق وأعدم بإجراءات موجزة عدة مدنيين حاولوا الهرب من البلدة.
    UNITA reportedly shelled the city with long-range artillery, killing several civilians and causing substantial property damage, but the city remained under government control. UN وأفادت التقارير بأن الاتحاد الوطني قصف المدينة بالمدفعية البعيدة المدى مما أدى الى قتل عدة مدنيين وانزال أضرار بالغة في الممتلكات ولكن المدينة ظلت تحت سيطرة الحكومة.
    In Conakry and Nzérékoré, for example, several civilians and journalists were severely beaten for violating the curfew - in some cases by only thirty minutes. UN ففي كوناكري ونزيريكوريه، على سبيل المثال، تعرض عدة مدنيين وصحفيين للضرب المبرح لخرقهم حظر التجول، بثلاثين دقيقة فقط في بعض الحالات.
    On 16 September, Blackwater contractors were involved in an exchange of fire that resulted in the death of several civilians. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر، تورط متعاقدو شركة بلاك ووتر في تبادل لإطلاق النار أدى إلى مصرع عدة مدنيين.
    In the former incident, UNITA forces razed to the ground a village of approximately 150 inhabitants, while the latter attack resulted in the death of several civilians and the burning of houses. UN ففي الحادث اﻷول، دمرت قوات اليونيتا قرية يبلغ عدد سكانها زهاء ١٥٠ نسمة وسوتها باﻷرض. وأسفر الهجوم الثاني عن مصرع عدة مدنيين وإحراق منازل.
    In the incidents of this week, clashes erupted between the forcibly displaced Palestinians and the Israeli occupying forces demolishing their homes, resulting in the injury of several civilians and the detention of a dozen others. UN وفي الحوادث التي وقعت هذا الأسبوع، نشبت اشتباكات بين الفلسطينيين الذين شرِّدوا بالقوة وقوات الاحتلال الإسرائيلية التي قامت بتدمير مساكنهم، مما أسفر عن إصابة عدة مدنيين واحتجاز 12 شخصا آخرين.
    The OIC Group also condemns in the strongest possible terms the killing and injury of several civilians by the Israeli military forces that attacked the Turkish vessel in the humanitarian convoy. UN وتدين مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أيضا بأشد العبارات الممكنة قتل وجرح عدة مدنيين على يد القوات العسكرية الإسرائيلية التي هاجمت السفينة التركية في قافلة المساعدات الإنسانية.
    Two villages in the collectivité of Kalonge, Rwamikunda and Chamusi, had been attacked on 2 July and several civilians were reportedly killed or abducted. UN وتعرضت قريتان في جماعة كالونج، هما رواميكوندا وشاموسي، لهجوم في 2 تموز/يوليه وتفيد التقارير أن عدة مدنيين قُتِلوا أو خُطِفوا.
    Since the end of January 2009, several civilians have been killed by FARDC elements who accuse the local population of collaborating with FDLR forces in the area. UN وقد قتل منذ نهاية كانون الثاني/يناير 2009، عدة مدنيين على أيدي عناصر من القوات المسلحة تتهم السكان المحليين بالتواطؤ مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة.
    Tank-fired flechette rounds were also used by Israeli forces on at least five occasions between 4 and 9 January, resulting in the deaths of several civilians. UN واستخدمت القوات الإسرائيلية أيضا القذائف السهمية التي تطلقها الدبابات خمس مرات على الأقل في الفترة من 4 إلى 9 كانون الثاني/يناير، مما أدى إلى مصرع عدة مدنيين.
    On 2 May, some 400 UNITA armed elements attacked a village in the Cacolo area (Lunda Sul Province), killing several civilians. UN ففي ٢ أيار/ مايو شن ٤٠٠ من العناصر المسلحة التابعة ليونيتا هجوما في منطقة قرية كاكولو )مقاطعة لواندا الجنوبية( أسفر عن مقتل عدة مدنيين.
    Moreover, yesterday, 17 July, the occupying forces once again struck the Ministry of Foreign Affairs with missiles launched from warplanes, completely destroying the building, causing damage to at least four other Ministries in the same compound, and causing extensive damage as well to dozens of homes in the area and injuring several civilians. UN وعلاوة على ذلك، قصفت قوات الاحتلال مرة أخرى، يوم أمس، 17 تموز/يوليه، وزارة الخارجية بصواريخ أطلقتها من طائرات حرية، فدمرت المبنى بالكامل، وألحقت أضرارا بما لا يقل عن أربع وزارات أخرى في المجمع نفسه وألحقت أضرارا بالغة أيضا بعشرات المنازل المجاورة وأصابت عدة مدنيين بجروح.
    :: On 1 July 2009, demolition orders were issued to another seven Palestinian families in Occupied East Jerusalem, in the Wadi Hilwa neighbourhood of Silwan, a day after the demolition of a Palestinian home on the Mount of Olives rendered another 15 Palestinians homeless and resulted in the injury of several civilians by the occupying forces. UN :: في 1 تموز/يوليه 2009، أصدرت أوامر بالهدم ضد سبع أسر فلسطينية أخرى في القدس الشرقية المحتلة، في حي السلوان بوادي حلوة، بعد يوم واحد على هدم منزل لفلسطيني في جبل الزيتون أدى إلى تشريد 15 فلسطينيا آخرين وإصابة عدة مدنيين على يد قوات الاحتلال.
    In retaliation, UNITA rebels reportedly conducted attacks in Namibia and rendered the north-eastern (Kavango region) part of the country insecure. several civilians were recently reported killed and government installations as well as private property in the area were attacked. UN وانتقاما لذلك، أفيد بأن المتمردين من يونيتا شنوا هجمات في ناميبيا وخلقوا حالة من انعدام الأمن في الجزء الشمالي الشرقي من البلد (منطقة كافانغو) وأفادت التقارير أن عدة مدنيين قد قتلوا في الآونة الأخيرة، وأنه تم الهجوم على المنشآت الحكومية وعلى الممتلكات الخاصة في المنطقة.
    53. Likewise, the assignment to the military criminal tribunals of jurisdiction regarding the events in Santo Domingo (Tame, Arauca), where several civilians also lost their lives, is supported by all the requirements of the law, enabling the military tribunals to consider the results of the investigation. UN 53- وبالمثل، فإن منح المحاكم الجنائية العسكرية اختصاص النظر في أحداث سانتو دومينغو (تامي، أروكا) التي لقي فيها أيضا عدة مدنيين حتفهم، قد تم وفقاً لجميع مقتضيات القانون بما يمكِّن المحاكم العسكرية من النظر في نتائج التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more