Some of these petitions were submitted several times to the same authorities every few months or so. | UN | وبعض هذه العرائض وجهت عدة مرات إلى السلطات نفسها على فترات تفصل بينها عدة شهور. |
A government delegation travelled several times to Andulo and held extensive discussions with Mr. Savimbi and the UNITA leadership on various crucial issues. | UN | وقد سافر وفد حكومي عدة مرات إلى أندولو وأجرى محادثات مكثفة مع السيد سافيمبي وقيادة يونيتا بشأن مختلف المسائل الحيوية. |
The author subsequently asked the local People's Committees several times to intercede with the higher authorities, always without success. | UN | وتوجّه صاحب البلاغ حينئذٍ عدة مرات إلى اللجان الشعبية المحلية لطلب تدخلها لدى السلطات العليا، لكن دون جدوى. |
In one case, the Supreme Court made several references to the International Covenant on Civil and Political Rights in its judgment. | UN | وفي إحدى هذه القضايا، أشارت المحكمة العليا في حكمها عدة مرات إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Libyan representative made numerous references to my country, many of which were gratuitous in nature. | UN | لقد أشار ممثل ليبيا عدة مرات إلى بلادي، وكان الكثير من هذه اﻹشارات لا مسوغ له. |
UPC has on several occasions ordered local communities to " supply children " for the war effort. | UN | وقد أوعز اتحاد الوطنيين الكونغوليين عدة مرات إلى المجتمعات المحلية بتزويده بالأطفال لدعم المجهود الحربي. |
2.5 The author claims that her son's lawyers were prevented from meeting him and that the investigation intentionally refused to disclose his whereabouts to the lawyer, despite several petitions lodged with the Prosecution's Office. | UN | 2-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن محامي ابنها مُنعوا من مقابلته، وأن المحققين تعمدوا إخفاء مكانه عن المحامي رغم أنه طلب ذلك عدة مرات إلى النيابة. |
A number of references were made to the link between drug trafficking and the funding of insurgencies. | UN | 96- وأشير عدة مرات إلى الصلة بين الاتجار بالمخدرات وتمويل حركات التمرد. |
From 1998 onward, she was summoned several times to the headquarters of the Dark Al Watani brigade in Tiaret, including on 4 October 1998 and 24 November 2000. | UN | وبداية من عام 1998، استُدعيت الأم عدة مرات إلى مقر وحدة الدرك الوطني لتيارت، ولا سيما في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1998 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
From 1998 onward, she was summoned several times to the headquarters of the Dark Al Watani brigade in Tiaret, including on 4 October 1998 and 24 November 2000. | UN | وبداية من عام 1998، استُدعيت الأم عدة مرات إلى مقر وحدة الدرك الوطني لتيارت، ولا سيما في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1998 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
66. Mr. Nyamwisi has travelled several times to Kigali to meet Rwandan officials and has established a FOLC liaison officer in Gisenyi, Andy Patandjila. | UN | 66 - وقد سافر السيد نيامويسي عدة مرات إلى كيغالي للقاء المسؤولين الروانديين وعين أندي باتاندجيلا ضابط اتصالات للقوة المسكونية في جيسينيي. |
Returnees are required to provide a large number of documents and are expected to travel several times to regional offices, often at relatively great expense. | UN | إذ يطالّب العائدون بتقديم عدد كبير من المستندات ويتوقَّع منهم السفر عدة مرات إلى مكاتب إقليمية، وهو كثيراً ما يكون بنفقات مرتفعة نسبياً. |
The delegate had referred several times to the fact that 52 per cent of students were women, but had not mentioned the fact that in the cities 60 per cent of women were unemployed, which was an extraordinarily high figure. | UN | وقد أشار المندوب عدة مرات إلى أن ٢٥ في المائة من الطلبة إناث، غير أنه لم يذكر أن ٠٦ في المائة من اﻹناث عاطلات عن العمل في المدن، وهي نسبة عالية بشكل هائل. |
Police officers subsequently came several times to her house, before arresting her in Mersin on 27 September. | UN | وقد جاء رجال الشرطة بعد ذلك عدة مرات إلى منزلها، قبل إلقاء القبض عليها في ميرسين في ٧٢ أيلول/سبتمبر. |
The parents of the girl had gone several times to the FARDC camp of Nyankambi where she was held, but the soldier regularly refused to release the young girl, indicating that he was willing to pay a dowry in order to marry her. | UN | وقد توجه والدي الفتاة عدة مرات إلى معسكر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في نيانكامبي الذي احتجزت فيه ابنتهما، لكن الجندي رفض في كل مرة إطلاق سراحها منوها إلى استعداده لدفع المهر كي يتزوجها. |
Although the protocol did not meet Belgium's expectations, especially in respect of participation, it did have the advantage of referring several times to the age of 18 as the objective to be achieved in that regard and of requiring States to raise the age of voluntary recruitment above the minimum set by the Convention on the Rights of the Child and the Protocols Additional to the Geneva Conventions. | UN | ولئن كان البروتوكول لا يلبي توقعات بلجيكا، وبخاصة فيما يتعلق بالاشتراك، فإنه يتميز بالإشارة عدة مرات إلى سن 18 عاماً كهدف ينبغي بلوغه في هذا الصدد وبمطالبة الدول برفع سن التطوع عن الحد الأدنى الذي عينته اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولان الإضافيان الملحقان باتفاقيات جنيف. |
To this end, the Head of the Special Mission travelled several times to Kabul, often in dangerous circumstances, to persuade Mr. Rabbani to relinquish power peacefully, if only to avoid the risk of a major confrontation in Kabul and spare its population from further destruction and bloodshed. | UN | ولهذه الغاية، سافر رئيس البعثة الخاصة عدة مرات إلى كابُل، في ظروف خطيرة غالبا، ليقنع السيد رباني بالتخلي عن السلطة سلميا، لا لشيء إلا لتفادي المخاطرة باندلاع مواجهة كبرى في كابُل وتجنيب سكانها المزيد من التدمير وإراقة الدماء. |
There were several references to the need for a significant revival of political will in favour of the multilateral system, and a number of delegations said that they wanted to see a more equitable distribution of the financial burden relating to the core budget. | UN | وأشير عدة مرات إلى ضرورة إنعاش اﻹرادة السياسية بقدر كبير لصالح النظام المتعدد اﻷطراف، وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في زيادة اﻹنصاف في توزيع عبء تمويل الميزانية اﻷساسية. |
51. In Greece, a professor was reportedly arrested for having made several references to Buddhism while teaching German at a private school. | UN | ٥١ - وفي اليونان، أفيد بأن مُدرسة تعرضت إلى ملاحقات ﻷنها أشارت عدة مرات إلى الديانة البوذية في أثناء دروس اللغة اﻷلمانية التي تلقيها في مدرسة خاصة. |
In the text of the draft resolution before us today, the Council has therefore made numerous references to the actions and decisions of the OAU — in particular, by explicitly mentioning in operative paragraph 4 the requests submitted by the OAU to the Government of Sudan. | UN | ولذا، فإن المجلس، في نص مشروع القرار المعروض علينا اليوم، أشار عدة مرات إلى إجراءات ومقررات منظمة الوحدة اﻷفريقية - وبخاصة، من خلال اﻹشارة الصريحة في الفقرة ٤ من المنطوق إلى الطلبات التي قدمتها منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى حكومة السودان. |
Yet ACABQ, whose efforts and clear conclusions were commendable, had indicated on several occasions in its reports that the clarifications it had sought, in some instances one or two years previously, had still not been provided. | UN | بيد أنه يتضح أن اللجنة الاستشارية، التي تستحق جهودها ووضوح توصياتها الثناء، قد اضطرت عدة مرات إلى اﻹشارة في تقاريرها إلى أنها لم تتلق بعد اﻹيضاحات التي طلبتها، قبل عام أو عامين أحيانا. |
2.5 The author claims that her son's lawyers were prevented from meeting him and that the investigation intentionally refused to disclose his whereabouts to the lawyer, despite several petitions lodged with the Prosecution's Office. | UN | 2-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن محامي ابنها مُنعوا من ملاقاته، وأن المحققين تعمدوا إخفاء مكانه عن المحامي رغم أنه طلب ذلك عدة مرات إلى النيابة. |
51. A number of references were made to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, who, in his report on protecting the right to life in the context of policing assemblies (A/HRC/17/28), notably recommended that an international process be undertaken to work towards a more comprehensive codification of assembly law, including the use of force during demonstrations. | UN | 51- وأُشير في عدة مرات إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي أوصى بشكل خاص، في تقريره عن حماية الحق في الحياة في سياق القيام بعمل الشرطة خلال التجمعات (A/HRC/17/28)، بالاضطلاع بعملية دولية للعمل في سبيل تدوين أشمل لقانون التجمعات، بما في ذلك استخدام القوة خلال المظاهرات. |
Their period of remand in custody was extended several times until they were released on bail on 3 April 2004. | UN | وقد مدد حبسهم عدة مرات إلى أفرج عنهم بكفالة في 3 نيسان/أبريل 2004. |