"عدة مراحل" - Translation from Arabic to English

    • several stages
        
    • several phases
        
    • several points
        
    • multiple stages
        
    • phased
        
    • multiple phases
        
    • different stages
        
    • number of phases
        
    • number of stages
        
    • various stages of
        
    This activity started in 1992, entailed several stages and ended in 2006. UN وهذا النشاط الذي بدأ في عام 1992 اشتمل على عدة مراحل وانتهى في عام 2006.
    The process of formulating the guidelines has taken place in several stages. UN شهدت عملية صياغة المبادئ التوجيهية عدة مراحل.
    In Lebanon, construction on the Arab highway will be completed in several stages. UN وفي لبنان ستُكتمل أعمال بناء الطريق السريعة العربية على عدة مراحل.
    The prison building plan was spread over several phases, with different deadlines. UN وقال إن خطة بناء السجون تمتد على عدة مراحل مختلفة الآجال.
    The Court's processes comprise several phases which may include preliminary objections or requests for the indication of provisional measures. UN وعمليات المحكمة تتألف من عدة مراحل قد تشمل اعتراضات أو مطالب أولية الإشارة تتعلق بتدبيرات تحفظية.
    There are several stages for the exchange of data and information throughout the draft articles. UN وهناك عدة مراحل لتبادل البيانات والمعلومات يشملها مشروع المواد كلِّه.
    These needs span several stages in project design, as summarized below: UN ويشمل هذان الاحتياجان عدة مراحل في عملية تصميم المشاريع على النحو الموجز أدناه:
    In that connection, the view was expressed that the process of agreeing on such a boundary should take place in several stages. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن عملية الاتفاق على هذه الحدود ينبغي أن تتم على عدة مراحل.
    The issue of Security Council expansion could possibly be dealt with in a separate process, perhaps in several stages. UN ولعل مسألة توسيع نطاق مجلس الأمن يمكن تناولها في عملية منفصلة، وربما على عدة مراحل.
    The representative believed that the consideration of such comprehensive issues, which involved extensive segments of underwater margins, was a lengthy process that needed to be done in several stages. UN وذكر الممثل أنه يعتقد أن النظر في مسائل شاملة كهذه، تتناول أجزاء واسعة النطاق من الحافة المغمورة هو عملية طويلة تتطلب القيام بها على عدة مراحل.
    The approach proposed by President Razali entails proceeding in several stages. UN والنهج الذي اقترحه الرئيس غزالي يتطلب السير في العمل على عدة مراحل.
    This means inter alia that at least three chambers must be established, dealing with several stages of the criminal proceedings. UN وهذا يعني في جملة أمور وجوب إنشاء ثلاث غرف على اﻷقل تتولى عدة مراحل من الاجراءات الجنائية.
    There are several stages to go through before a cause for despair. Open Subtitles صدقيني هنالك عدة مراحل نمرُّ بها قبل أن يكون هنالك أي سبب لليأس
    Finland suggested that review cycles be established, each of them consisting of several phases including a cluster of issues. UN واقترحت فنلندا تقسيم الاستعراض إلى دورات بحيث تتألف كل دورة من عدة مراحل تشمل كل منها جملة من المسائل.
    The process of consulting civil society stakeholders has taken place in several phases. UN حدثت عملية التشاور مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني في عدة مراحل.
    The assistance provided in this case involved several phases and various types of electoral expertise. UN واستغرقت المساعدة المقدمة في هذه الحالة عدة مراحل وتطلبت أنواعا مختلفة من الخبرات الانتخابية.
    A public participation process may have several phases. UN قد تتكون عملية المشاركة الجماهيرية من عدة مراحل.
    The Project will be implemented in several phases and will include several areas: UN وسوف يتم تنفيذ المشروع على عدة مراحل وسوف يشمل عدة مجالات:
    It was usually required at several points in a project because it was difficult to estimate costs accurately until the design work was at an advanced stage; it was always needed at the plan's current stage of advanced design. UN وعادةً ما يطلب ذلك في عدة مراحل من تنفيذ المشروع نظراً لتعذر تقدير التكاليف بشكل دقيق ما لم يبلغ عمل التصميم مرحلة متقدمة؛ وهذا ضروري دائماً في المرحلة الراهنة للمخطط المتعلقة بتقدم التصميم.
    The Board invites comments at multiple stages of its process before promulgating new or updated standards; it also meets quarterly to discuss and approve the changes to the standards and guidance. UN ويطلب المجلس تقديم تعليقات في عدة مراحل من العملية التي يقوم بها قبل إصدار معايير جديدة أو معايير منقحة؛ كما يعقد اجتماعات فصلية لمناقشة واعتماد التغييرات المدخلة على المعايير والتوجيهات.
    However, shifting to the memorandum of understanding model and achieving efficiencies would require a reconfiguration of financial, operational and information technology systems and would need phased implementation. UN غير أن الانتقال إلى نموذج مذكرة التفاهم هذه، وكذلك تحقيق الفعالية اللازمة، سوف يتطلّب إعادة تشكيل برامجيات النظم المالية والعملياتية ونظم تكنولوجيا المعلومات، وسوف يحتاج تنفيذه إلى عدة مراحل.
    A given country could be at several different stages simultaneously depending on the policy in question. UN ويمكن أن يكون بلداً ما قد وصل إلى عدة مراحل مختلفة في نفس الوقت وهذا يتوقف على السياسات المعنية.
    There are a number of phases in the development of the system. UN وسيتم تطوير النظام على عدة مراحل.
    The first part of the policy relates to the land and the second relates to the inhabitants, and the policy was implemented in a number of stages. UN ويتعلق الشق اﻷول باﻷرض. في حين يتعلق الشق الثاني بالسكان ونفذت هذه السياسة على عدة مراحل.
    The close cooperation between the two organizations includes cooperation on the peace process in Tajikistan, on various stages of the crisis in Afghanistan and on a number of other issues around the world. UN وقد شمل التعاون الوثيق بين المنظمتين تعاونهما في عملية السلام في طاجيكستان، وفي عدة مراحل أثناء اﻷزمة في أفغانستان وفي عدد من المسائل اﻷخرى في جهات مختلفة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more