"عدة مزايا" - Translation from Arabic to English

    • several advantages
        
    • many advantages
        
    • number of benefits
        
    • offers many benefits
        
    The new peace initiative -- it is now about two years old -- which is called the road map, in fact offers several advantages. UN أما مبادرة السلام الجديدة التي يطلق عليها خارطة الطريق، وعمرها الآن نحو سنتين، فهي تتيح في الواقع عدة مزايا.
    The structure of the new tax credits offer several advantages over WFTC for women. UN وتقدم هيكل الإعفاءين الضريبيين الجديدين عدة مزايا عن الإعفاء الضريبي للأسر العاملة، بالنسبة للمرأة.
    A shipper or international operator may discover several advantages in cooperating with local service providers. UN ويمكن أن يجد وكيل الشحن أو متعهد النقل الدولي عدة مزايا في التعاون مع مورد خدمات النقل والخدمات اللوجستية المحلي.
    Yong Chun Quan has many advantages as well as disadvantages. Open Subtitles اليونغ تشان كوان لها عدة مزايا ولها عيوب أيضاً
    This historical clarification has a number of benefits. UN وينطوي هذا التوضيح التاريخي على عدة مزايا.
    i) With respect to the information collection and management functions of the GM, UNDP offers several advantages and strengths. UN `١` فيما يتعلق بوظائف اﻵلية العالمية في مجال جمع المعلومات وإدارتها، فإن للبرنامج اﻹنمائي عدة مزايا ومواطن قوة.
    35. Development banks had several advantages over private banks. UN 35- وأضافت قائلة إن للمصارف الإنمائية عدة مزايا مقارنة بالمصارف الخاصة.
    35. Development banks had several advantages over private banks. UN 35 - وأضافت قائلة إن للمصارف الإنمائية عدة مزايا مقارنة بالمصارف الخاصة.
    There are several advantages. UN وهنالك عدة مزايا ينطوي عليها ذلك.
    That proposal had several advantages: whereas two tribunals would require a separate statute and rules of procedure for each, potentially giving rise to conflicting interpretations, a single tribunal would have one statute and set of rules of procedure that would be applicable to both chambers, thereby avoiding conflicts of interpretation or application. UN ولهذا الاقتراح عدة مزايا: في حين أن المحكمتين تحتاجان إلى نظامين أساسيين منفصلين ونظامين داخليين لكل واحدة منهما، مما يمكن أن يثير تفسيرات متضاربة، سيكون لمحكمة واحدة نظام أساسي واحد ومجموعة من القواعد الإجرائية تنطبق على الدائرتين، ومن ثم يتم تجنب أي تضارب في التفسير أو التطبيق.
    7. There are several advantages to changing the comprehensive policy review from a three-year to a four-year cycle. UN 7 - إن لتغيير دورة الاستعراض الشامل للسياسات من ثلاث إلى أربع سنوات عدة مزايا.
    41. His delegation considered that a narrow definition of objections to reservations had several advantages. UN 41 - ومضى يقول إن وفده يعتبر أن للتعريف الضيق للاعتراضات على التحفظات عدة مزايا.
    54. A postal savings system has several advantages and disadvantages. UN ٥٤ - ولنظام الادخار البريدي عدة مزايا ومساوئ.
    53. Preparing the integrated follow-up report prior to the quadrennial comprehensive policy review report would have several advantages. UN 53 - وإعداد تقرير المتابعة المتكاملة قبل تقرير الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات ينطوي على عدة مزايا.
    142. It would have several advantages: UN 142 - وقد يكون لهذا الحل عدة مزايا:
    A shipper or an international operator may find that there are several advantages in choosing or cooperating with local transport and logistics providers. UN 37- ويمكن أن يجد الشاحن أو ومتعهد النقل الدولي أن هناك عدة مزايا في اختيار مقدم خدمات النقل والخدمات اللوجستية المحلي، أو التعاون معه.
    E-learning is recognized as having many advantages: UN ويعترف بأن للتعلم الإلكتروني عدة مزايا هي:
    There are many advantages to flying into a country on an unregistered plane. Open Subtitles هناك عدة مزايا للطيران الى دولة في طائرة غير مسجلة
    The proposed strategy will deliver a number of benefits and efficiencies (see section VII). At the same time, its success will be contingent on developing an effective communications culture within the organization. UN وستؤتي الاستراتيجية المقترحة عدة مزايا وستحقق الكفاءة في عدة جوانب (انظر الفرع السابع). لكن نجاح الاستراتيجية يظل متوقفاً في الوقت ذاته على بلورة ثقافة اتصال فعالة داخل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more