"عدة من" - Translation from Arabic to English

    • several of
        
    • of several
        
    • many of
        
    • in several
        
    • numerous
        
    • to several
        
    several of the countries that undertook joint operations noted that the joint operations resulted in significant seizures of cocaine and heroin. UN ولاحظت عدة من البلدان التي اضطلعت بعمليات مشتركة أنَّ هذه العمليات أسفرت عن ضبط كميات كبيرة من الكوكايين والهيروين.
    several of these groups are mass membership groups with thousands of members and with offices in most provinces. UN ولدى عدة من هذه المجموعات عضوية ضخمة تحصى باﻵلاف كما أن لها مكاتب في معظم المقاطعات.
    several of these were held in cooperation with the secretariat. UN وقد عقدت عدة من هذه الاجتماعات بالتعاون مع اﻷمانة.
    Presentation of several human rights subjects to local and international civil organizations. UN طرح عدة من مواضيع حقوق الإنسان على المنظمات المدنية المحلية والدولية.
    However, it is recognized that many of the changes required in the process of implementation will necessarily be introduced on an incremental basis. UN بيد أن من المسلم به أن عدة من التغييرات اللازمة في عملية التنفيذ سيتعين بالضرورة إدخالها بصورة تدريجية.
    There are also worrying signs of an armed confrontation taking place in several areas of the country. UN هنالك أيضا إشارات مثيرة للقلق فيما يخص المواجهات المسلحة التي تشهدها مناطق عدة من البلد.
    In an attempt to force the wanted Palestinian to surrender, Israeli intelligence also arrested several of Mohyeddin's relatives. UN وقد اعتقلت المخابرات اﻹسرائيلية عدة من أقرباء محـي الدين في محاولة ﻹرغام هذا الفلسطيني المطلوب على تسليم نفسه.
    several of these recommendations have already been implemented on a small scale. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ عدة من هذه التوصيات على نطاق صغير.
    Where there were no reports, it had to be assumed that the number was zero, although this may not have been the case in several of these countries. UN وحيثما لم تكن هناك أي بلاغات في هذا الشأن، تعيّن افتراض أن العدد كان صفرا، وإن لم يكن الحال كذلك في عدة من هذه البلدان.
    Staff have also assisted in developing the UNMIN radio programme in several of the regional languages of Nepal. UN وساعد موظفو الوحدة بدورهم في وضع برنامج البعثة الإذاعي في عدة من اللغات الإقليمية في نيبال.
    It should be noted that some conflict situations may fall under several of these regulated instances at the same time. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض حالات تضارب المصالح قد تندرج في نفس الوقت ضمن حالات عدة من هذه الحالات التي تشملها الأنظمة.
    As a result of the illtreatment, several of them had visible injuries on several parts of their bodies. UN وبسبب سوء المعاملة، كانت إصابات بعضهم ظاهرة للعيان في أجزاء عدة من أجسادهم.
    Where there were no reports, it had to be assumed that the number was zero, although this may not have been the case in several of these countries. UN وحيثما لم تكن هناك أي بلاغات بهذا الشأن، يتعيّن افتراض أن العدد كان صفرا وإن لم يكن الحال كذلك في عدة من هذه البلدان.
    As final reports will be presented on several of these closed missions in 2002, these resources could become depleted. UN وطالما أنه ستقدم التقارير النهائية عن عدة من البعثات المغلقة في عام 2002، فقد تنضب هذه الموارد بالفعل.
    several of these breaches may also constitute crimes against humanity. UN وقد تشكل أيضاً عدة من هذه الخروقات جرائم ضد الإنسانية.
    Competitive examinations have been the subject of several studies and analyses by both the Secretariat and Member States. UN وما فتئت الامتحانات التنافسية موضوعا لدراسات وتحاليل عدة من جانب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    Indeed, the situation we face today is the result of several years of drought that have decimated the herds of nomadic peoples and destroyed their meagre crops. UN والواقع، إن الحالة التي نواجهها اليوم هي نتيجة سنوات عدة من الجفاف الذي دمر قطعان الشعوب الرحل، ودمر محاصيلهم الضئيلة.
    The assessment of the credibility of several key witnesses would be the main issue of his case. UN وتقييم مصداقية أقوال عدة من شهود الإثبات هو المسألة الرئيسية في هذه القضية.
    many of these efforts have sprung up in an urgent response to circumstances and without time to determine appropriate frameworks objectively. UN وقد تمت مباشرة عدة من هذه الجهود في إطار الاستجابة العاجلة لظروف معينة، دون أن يكون هناك وقت لكي تحدد بموضوعية اﻷطر المناسبة.
    many of the short-term measures suggested should also be part of medium- and long-term strategies; they are not mutually exclusive and should be seen as part of a continuing process. UN وينبغي أيضا أن تكون عدة من التدابير المقترحة في اﻷجل القصير جزءا من استراتيجيات متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل؛ كما أنها لا يستبعد بعضها بعضا وينبغي أن تعتبر جزءا من عملية متواصلة.
    The survey showed that there was a high incidence of chronic and transitory food insecurity in several parts of the country. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية عن درجة كبيرة من حالات الافتقار إلى الأمن الغذائي المزمن والمرحلي في أجزاء عدة من البلد.
    What they require to function depends upon numerous factors, including the developmental, social and cultural context within which they operate. UN وتتوقف سلامة البرامج والمؤسسات على عوامل عدة من بينها سياقها الإنمائي والاجتماعي والثقافي.
    Perhaps the most important of these is the high level of unemployment, an ill unknown to several generations of Cubans. UN ولعل أهم هذه المشاكل هو المستوى المرتفع للبطالة، التي تمثل داء لم تعرفه أجيال عدة من الكوبيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more