The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. | UN | وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة. |
It was also exerting its influence to ensure global oil market stability for the benefit of both producer and consumer States, and on several previous occasions had maximized its productive capacities to ensure adequate reserves. | UN | كما يستخدم البلد تأثيره لضمان استقرار سوق النفط العالمية لمصلحة كل من البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، وقد قام في عدة مناسبات سابقة بتعظيم إمكانيات الإنتاج لديه لضمان الحفاظ على احتياطات مناسبة. |
The Committee has reiterated its views on this draft optional protocol on several previous occasions. | UN | أعربت اللجنة غير مرة عن آرائها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري هذا في عدة مناسبات سابقة. |
Her delegation had on several previous occasions expressed doubts about including the first two points in the draft articles. | UN | والنتائج المترتبة على الجنايات الدولية، وتسوية المنازعات، وأضافت أن وفدها كان قد أبدى في عدة مناسبات سابقة شكوكا بشأن إدراج النقطتين اﻷوليين في مشاريع المواد. |
In September 1994, during a bilateral meeting between representatives of the civil aviation administrations of Cuba and the United States, Cuba provided reports which showed that on a number of previous occasions those aircraft had penetrated inside Cuban territorial airspace. | UN | ففي شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وفي اجتماع ثنائي بين ممثلي إدارتي الطيران المدني في كوبا والولايات المتحدة، قدم الجانب الكوبي تقارير أثبت فيها أن تلك الطائرات اخترقت المجال الجوي لﻷراضي الكوبية في عدة مناسبات سابقة. |
9. The Advisory Committee points out that on several occasions in the past the Secretariat has indicated that changes in the Financial Regulations and Rules of the United Nations would provide it with the necessary flexibility required to operate procurement and other activities more efficiently. | UN | ٩ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمانة العامة أشارت في عدة مناسبات سابقة إلى أن إدخال تغييرات على النظام المالي والقواعد المالية سيعطيها المرونة اللازمة للقيام بأنشطة الشراء وغيرها من اﻷنشطة بكفاءة أكبر. |
This failure to heed demands, to honour commitments and to respect international humanitarian law, has been reported to and noted by the Council on several previous occasions. | UN | وقد أبلغ المجلس وأحاط علما في عدة مناسبات سابقة بهذا الامتناع عن الاستجابة للمطالب والوفاء بالالتزامات واحترام القانون اﻹنساني الدولي. |
The representative of the State can express a will on its behalf with the intention of engaging the State at the international legal level, for otherwise we would be dealing with acts which should be excluded from the scope of our study, as noted on several previous occasions. | UN | ويمكن لممثل الدولــة أن يعبر عــن إرادة باسمهــا بنية إلزام الدولة على الصعيد القانوني الدولي، وإلا فإننا سنكون بصدد أفعال ينبغي استبعادها مــن دائــرة دراستنا، على غرار ما تمت ملاحظته في عدة مناسبات سابقة. |
78. The issue of whether the pilot study should be a real or a virtual exercise had been addressed by the Commission on several previous occasions and was now considered again. | UN | 78 - وقد تناولت اللجنة في عدة مناسبات سابقة مسألة ما إذا كان ينبغي أن تتخذ الدراسة التجريبية شكل ممارسة حقيقية أو افتراضية وها هي تعاود النظر فيها الآن. |
With regard to the issue of expansion, we in the Algerian delegation have, on several previous occasions, reiterated our wish that the Conference should be open to every State which expresses the will to be a full member. | UN | وفيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر، أعدنا نحن أعضاء الوفد الجزائري في عدة مناسبات سابقة تأكيد رغبتنا في أن يكون باب عضوية المؤتمر مفتوحاً أمام كل دولة تعرب عن رغبتها في أن تصبح عضواً كامل العضوية فيه. |
32. The Special Representative has received reports that one additional cleric was arrested in February 1996, Grand Ayatollah Yaqoubodin Rastaghari, a cleric who had been arrested on several previous occasions. | UN | ٢٣ - وتلقى الممثل الخاص تقارير عن اعتقال رجل دين آخر في شباط/فبراير ٦٩٩١ هو آية الله اﻷكبر يعقوب الدين رستاغاري الذي تكرر اعتقاله في عدة مناسبات سابقة. |
As we have stated on several previous occasions in similar cases, we consider that, in the present instance, the Committee should have indicated that, by adopting Ordinance No. 06/01, certain provisions of which -- in particular article 46 -- are clearly incompatible with the Covenant, the State has failed to comply with the general obligation set forth in article 2, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ومثلما أشرنا في عدة مناسبات سابقة في قضايا مماثلة()، نعتبر أنه كان ينبغي للجنة أن تشير، في هذه الحالة، إلى أن الدولة باعتمادها الأمر رقم 06-01 الذي يتضمن أحكاماً يتعارض بعضها، ولا سيما أحكام المادة 46 منه تعارضاً واضحاً مع العهد، لم تمتثل للالتزام العام المحدد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
As we have stated on several previous occasions in similar cases, we consider that, in the present instance, the Committee should have indicated that, by adopting Ordinance No. 06/01, certain provisions of which -- in particular article 46 -- are clearly incompatible with the Covenant, the State has failed to comply with the general obligation set forth in article 2, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ومثلما أشرنا في عدة مناسبات سابقة في قضايا مماثلة()، نعتبر أنه كان ينبغي للجنة أن تشير، في هذه الحالة، إلى أن الدولة باعتمادها الأمر رقم 06-01 الذي يتضمن أحكاماً يتعارض بعضها، ولا سيما أحكام المادة 46 منه تعارضاً واضحاً مع العهد، لم تمتثل للالتزام العام المحدد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |