As stated by some sources, AIDS statistics might reflect some 30 per cent fewer than actual cases in existence. | UN | وكما ذكرت بعض المصادر، قد تسجل إحصاءات الإيدز عدداً أقل من الحالات الفعلية بنحو 30 في المائة. |
Educated girls and young women earn more money, start their families later and have fewer children. | UN | فالبنت والشابة المتعلمتان تكسبان المزيد من المال، وتكوِّنان أسرةً في مرحلة متأخرة، وتنجبان عدداً أقل من الأطفال. |
As a result, it was able to provide fewer services at that location. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت الشركة عدداً أقل من الخدمات في ذلك الموقع. |
The rigid pyramid structure stifles rapid advancement as there are fewer posts to advance to at the top. | UN | ويخنق الهيكل الهرمي المتصلب الترقي السريع لأن هناك في القمة عدداً أقل من الوظائف التي يمكن الترقي إليها. |
In other words, those suffering from all three categories of poverty, thereby, give a smaller number of people than implied in the union approach. | UN | وبعبارةٍ أخرى، فإن الأشخاص الذين يعانون من أصناف الفقر الثلاثة مجتمعةً يشكِّلون بذلك عدداً أقل من العدد الذي ينطوي عليه النهج القائم على اتحاد هذه الأصناف. |
Women are having their children later, and they are having fewer children. | UN | وأصبحت المرأة تتأخر في الإنجاب وتنجب عدداً أقل من الأطفال. |
This is partly because fewer women choose to take up positions abroad. | UN | ويرجع هذا جزئياً إلى أن عدداً أقل من النساء يخترن تولي الوظائف بالخارج. |
Having fewer but larger high-priority projects would improve the effectiveness of UNCTAD operational activities. | UN | أما تنفيذه عدداً أقل من المشاريع، على أن تكون كبيرة وذات أولوية عالية، يحسِّن فعالية أنشطته التشغيلية. |
As a direct consequence, women also own fewer and smaller animals. | UN | وكنتيجة مباشرة لذلك، تمتلك المرأة أيضاً عدداً أقل من الحيوانات وتمتلك حيوانات صغيرة. |
Women also hold fewer leadership positions. | UN | وتشغل المرأة أيضاً عدداً أقل من المناصب القيادية. |
More than half the difference in wages is explained by the fact that women have fewer hours of paid work than men. | UN | وأكثر من نصف الفروق في اﻷجر ينسب الى اشتغال اﻹناث عدداً أقل من ساعات العمل المأجور بالقياس إلى الذكور. |
By the end of the reporting period, the plenums were attracting many fewer participants than at the start. | UN | وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت التجمعات تجتذب عدداً أقل بكثير من المشاركين مما كان عليه الأمر في بداياتها. |
Okay, I have something to tell you, but I was hoping to do it in a place that had fewer dumpsters. | Open Subtitles | لديّ شيء لأقوله لكِ لكني كنت آمل قوله في مكان يحوي عدداً أقل من النفايات |
Efficiency at work means fewer divorces. | Open Subtitles | الكفاءة في العمل تعني عدداً أقل من حالات الطلاق |
Firms with fewer relevant audit engagements are reviewed at least every three years. | UN | أما مؤسسات مراجعة الحسابات التي تكون قد نفَّذت عدداً أقل من عمليات مراجعة الحسابات ذات الصلة فتخضع للمراجعة على الأقل كل ثلاث سنوات. |
After the meeting with the prosecutor, the methods of torture used became more sophisticated, as the police officers were aiming to leave fewer marks on the complainant's body. | UN | وتحولت أساليب التعذيب إلى نمط أكثر تطوراً بعد لقاء صاحب الشكوى مع ممثل الادعاء، إذ حرص أفراد الشرطة على أن يترك التعذيب عدداً أقل من العلامات على جسده. |
Many are unaware of their rights and even fewer have access to safe, effective and child-sensitive counselling, reporting and complaints mechanisms. | UN | فالعديد منهن غير مدرك لحقوقهن بل إن عدداً أقل منهن يصل إلى آليات المشورة والإبلاغ والشكوى التي تتسم بالأمان والفعالية وبمراعاة احتياجات الطفل ومصالحه. |
After the meeting with the prosecutor, the methods of torture used became more sophisticated, as the police officers were aiming to leave fewer marks on the complainant's body. | UN | وتحولت أساليب التعذيب إلى نمط أكثر تطوراً بعد لقاء صاحب الشكوى مع ممثل الادعاء، إذ حرص أفراد الشرطة على أن يترك التعذيب عدداً أقل من العلامات على جسده. |
Since fewer experts would attend ad hoc expert meetings, the pool of expertise available would be reduced, especially for dealing with emerging topics in the area of investment and enterprise. | UN | وبما أن عدداً أقل من الخبراء سيحضر اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، ستُقلص مجموعة الخبرات المتاحة، وخاصة للتعامل مع المواضيع المستجدة في مجال الاستثمار والمشاريع. |
The trends apparent for some years now continued, that is, women in Portugal not only have fewer children, but they also have them later. | UN | وتتواصل الآن الاتجاهات الظاهرة على مدى عدة سنوات، وهي أن النساء في البرتغال لا ينجبن عدداً أقل من الأطفال فحسب، ولكنّهن أيضاً ينجبنهن في سن متقدمة. |
The system by which a large majority of Roma children pass through special schools and are thus assigned to the least qualified work for the rest of their lives will be replaced by a system of flexible and equality-directed classes at elementary schools with a smaller number of pupils than in normal classes. | UN | أما النظام الذي تلتحق بموجبه أغلبية كبيرة من أطفال الغجر في المدارس الخاصة، ومن ثم، تسند إليهم الأعمال التي تتطلب أقل الكفاءات طوال حياتهم، فسوف يستعاض عنه بنظام مرن وبصفوف في المدارس الابتدائية تستهدف تحقيق المساواة وتضم عدداً أقل من التلاميذ بالمقارنة بالصفوف العادية. |