Taking into account that a small number of Parties consider that criterion d in Annex II of the Convention has not been applied correctly, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن عدداً صغيراً من الأطراف ترى أن معيار المرفق الثاني للاتفاقية لم يطبق بطريقة صحيحة، |
Taking into account that a small number of Parties consider that criterion d in Annex II of the Convention has not been applied correctly, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن عدداً صغيراً من الأطراف ترى أن معيار المرفق الثاني للاتفاقيةلم يطبق بطريقة صحيحة، |
Only a small number of them are institutionalized; the majority live with their extended families. | UN | وتأوي المؤسسات عدداً صغيراً جداً منهم؛ أما اﻷغلبية فتعيش في كنف اﻷسر الموسعة. |
Financial markets were dominated by a small number of major countries, but all countries suffered the consequences of fluctuations in the world economy. | UN | وأوضح أن الأسواق المالية يسودها عدداً صغيراً من البلدان الهامة، بينما تعاني جميع البلدان من تقلبات الاقتصاد العالمي. |
a small number of delegations had not only stalled progress but had even reversed some of the prior achievements. | UN | وإن عدداً صغيراً من الوفود لم يعرقل التقدم فحسب بل قوض بعض المنجزات السابقة. |
That would strengthen the paragraph, since in many countries a small number of private groups dominated the media. | UN | ومن ٍِشأن هذا التعديل أن يعزز الفقرة، خاصة وأن عدداً صغيراً من المجموعات الخاصة تسيطر على الإعلام في العديد من البلدان. |
According to information received, a small number of defectors claiming to be part of the Free Syrian Army engaged in operations against State forces, killing and injuring members of military and security forces. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن عدداً صغيراً من المنشقين الذين يدّعون انتماءهم إلى الجيش السوري الحر قد شاركوا في عمليات ضد القوات الحكومية فقتلوا وجرحوا أفراداً من قوات الجيش وقوات الأمن. |
Voluntary private pension insurance has been introduced, but it has a small number of beneficiaries. | UN | وتم تطبيق التأمين الطوعي الخاص للمعاشات التقاعدية ولكنه يضم عدداً صغيراً من المستفيدين. |
Nevertheless, a small number of States have continued to use the death penalty and in many instances, international standards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penalty were not fully respected. | UN | لكن عدداً صغيراً من الدول ظل يطبق عقوبة الإعدام وفي حالات عديدة، لم تحترم المعايير الدولية التي تضمن حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً. |
However, despite an encouraging international trend towards the universal abolition of the death penalty, a small number of States continue to use it. | UN | لكن رغم التوجه العالمي المشجع نحو إلغاء عقوبة الإعدام على المستوى العالمي، فإن عدداً صغيراً من الدول لا يزال يطبق تلك العقوبة. |
One speaker reported that a small number of Latin American countries had banned ephedrine and instead used substitutes for licit manufacturing purposes, thus simplifying the work of drug enforcement agencies. | UN | وأبلغ أحد المتكلمين بأنَّ عدداً صغيراً من بلدان أمريكا اللاتينية حَظَرَ مادة الإيفيدرين واستعاض عنها ببدائل للأغراض الصناعية المشروعة، مما ساعد على تبسيط عمل أجهزة إنفاذ قوانين المخدِّرات. |
From the reporting, only a small number of High Contracting Parties appear to be implementing Article 4 and further work was needed to explain the objectives and improve implementation of these particular obligations. | UN | ويتبين من التقارير أن عدداً صغيراً فقط من الأطراف المتعاقدة السامية ينفذ أحكام المادة 4 وأن مزيداً من العمل ضروري لشرح أهداف هذه الالتزامات المعينة وتحسين تنفيذها. |
Deeply concerned that the listing of chrysotile asbestos nonetheless has been prevented by a small number of Parties for three consecutive Conferences of the Parties; | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لأن عدداً صغيراً من الأطراف رغم ذلك منعت إدراج أسبستوس الكريستل في ثلاثة اجتماعات متعاقبة لمؤتمر الأطراف؛ |
No United States strategic bombers are kept on alert, and only a small number of United States nuclear-powered ballistic missile submarines at sea are on alert at any given time. | UN | ولا تحتفظ الولايات المتحدة بأي قاذفات استراتيجية في حالة استنفار، كما أن عدداً صغيراً من غواصات الولايات المتحدة ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية في البحر في حالة استنفار في أي وقت. |
At the same time, we know that a small number of fleets from larger, more developed countries that have depleted their own fisheries are now bottom trawling in international waters. | UN | وفي نفس الوقت، نعرف أن عدداً صغيراً من أساطيل الصيد من البلدان الأكبر والأكثر نمواً استنفدت مصائد الأسماك التابعة لها وتقوم الآن بصيد الأسماك في المياه الدولية باستخدام الشباك التي تُجر في قاع البحر. |
43. Other evidence indicates that a small number of the victims may have been killed in Serbia proper. | UN | 43- وتشير الأدلة الأخرى على أن عدداً صغيراً من الضحايا ربما يكون قد قُتل في صربيا نفسها. |
It was also believed that women were unlike men physically, emotionally and in thought and that only a small number of women had shown the intellectual maturity to become a judge. | UN | ويُعتقد أيضاً أن النساء يختلفن عن الرجال جسدياً وعاطفياً وفكرياً وأن عدداً صغيراً فقط من النساء أظهرن نضجاً فكرياً يؤهلن لتقلّد مناصب القضاة. |
The Christian Baptist Church has a secondary and higher school of theology in Novi Sad with a small number of students, and the Roman Catholic Church has its secondary seminary in Subotica. | UN | وللكنيسة المعمدانية المسيحية مدرسة لاهوت ثانوية وعالية في نوفي ساد تضم عدداً صغيراً من الطلاب، وللكنيسة الكاثوليكية التابعة لروما ثانوية لدراسة اللاهوت في سوبوتيتسا. |
Over the last 2-3 years the Government has established a small number of specialist groups to enhance the co-ordination of its campaign against terrorism and organised crime. | UN | خلال السنتين الماضيتين أو السنوات الثلاث الماضية أنشأت الحكومة عدداً صغيراً من الأفرقة المتخصصة لتحسين تنسيق حملتها ضد الإرهاب والجريمة المنظمة. |
However, a small number of respondents would prefer to hold biennial conferences of the High Contracting Parties, which, in their view, would not be detrimental to the consultation process and the efficiency of the substantive discussion of the conference. | UN | بيد أن عدداً صغيراً من الذين بعثوا بردودهم يُحبذ عقد مؤتمرات للأطراف المتعاقدة السامية مرة كل سنتين، وهو ما من شأنه، في نظرهم، ألا يُلحق أي ضرر بعملية التشاور وفعالية المناقشات الموضوعية للمؤتمر. |