"عدداً كبيراً من النساء" - Translation from Arabic to English

    • a large number of women
        
    • many women
        
    • a significant number of women
        
    • a considerable number of women
        
    • high number of women
        
    Furthermore, a large number of women in these areas are qualified to participate in the election. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدداً كبيراً من النساء في هذه المناطق مؤهلات للمشاركة في الانتخابات.
    Arguably, a large number of women have benefited from new employment opportunities. UN ويمكن القول بأن عدداً كبيراً من النساء استفدن من فرص العمل الجديدة.
    In addition, a large number of women lack broad work experience. UN وإضافة إلى ذلك، فإن عدداً كبيراً من النساء يفتقرن إلى خبرة واسعة في مجال العمل.
    Statistics suggest that many women wanted more working hours. UN وتدل الإحصاءات أن عدداً كبيراً من النساء يرغبن في زيادة ساعات العمل.
    Groups working with migrant workers say many women flee employers to escape abuse. UN وتشير الجماعات العاملة مع العمال المهاجرين إلى أن عدداً كبيراً من النساء يهجرن مستخدميهم هرباً من إساءة المعاملة.
    She urged the Government to use the draft election law, which was expected to be adopted, to ensure that parliament included a significant number of women who could promote women's development at the national level. UN وحثت الحكومة على أن تستخدم مشروع قانون الانتخابات، المتوقّع اعتماده، لضمان أن يتضمّن البرلمان عدداً كبيراً من النساء اللواتي يمكن لهن تشجيع تنمية المرأة على المستوى الوطني.
    The Marshall Islands also noted that, although this was not evident from the composition of the delegation, a considerable number of women held prominent and high-level positions in the Marshall Islands. UN كما أفادت جزر مارشال أن عدداً كبيراً من النساء يحتل مناصب بارزة ورفيعة المستوى في جزر مارشال، على الرغم من أن ذلك لا ينعكس في تكوين الوفد.
    470. The Committee is deeply concerned that notwithstanding the adoption of the 2004 Act on Trafficking in Persons, a high number of women and children continue to be trafficked from or through the State party for purposes of sexual exploitation and forced labour. UN 470- ويساور اللجنة بالغ القلق لأن عدداً كبيراً من النساء والأطفال لا يزالون يُهرَّبون من الدولة الطرف أو عبر حدودها لأعراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري، وذلك رغم اعتماد قانون عام 2004 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    As a result of these experiences, a large number of women are reported to be suffering from mental problems. UN وأفادت التقارير بأن عدداً كبيراً من النساء يعاني من مشاكل نفسانية نتيجة هذه التجارب.
    Despite the fact that this right has a very wide field of application, it benefits a large number of women. UN ورغم أن هذا الحق يطبق في ميدان واسع فإنه يفيد عدداً كبيراً من النساء.
    It was also concerned that a large number of women did not have access to health-care services because of poverty and lack of financial resources available to them. UN وهي قلقة أيضاً لأن عدداً كبيراً من النساء لا يحصلن على خدمات الرعاية الصحية بسبب الفقر ونقص الموارد المالية المتاحة لهن.
    The Committee is also concerned that a large number of women do not have access to health-care services because of poverty and lack of financial resources available to them. UN ويساور اللجنة القلق لأن عدداً كبيراً من النساء لا يستفيد من خدمات الرعاية الصحية بسبب الفقر ونقص الموارد المالية المتاحة.
    The reason for the great difference in men's and women's gross wages can be partly explained by the fact that a large number of women work part time, while most men work full time, in addition to which most men generally work longer paid working hours than women. UN والسبب في التفاوت الكبير بين ما يتقاضاه الرجل وما تتقاضاه المرأة من أجر إجمالي، يعزى في جانب منه، إلى أن عدداً كبيراً من النساء يعملن على أساس عدم التفرغ بينما تتفرغ أغلبية الرجال للعمل، فضلاً عن أن أغلبية الرجال تعمل بصفة عامة لساعات بأجر أطول من النساء.
    370. The Committee is concerned about the restrictive abortion laws, which have resulted in a large number of women risking their health by resorting to clandestine abortionists. UN 370- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قوانين الإجهاض التقييدية التي تدفع عدداً كبيراً من النساء إلى المجازفة بصحتهن باللجوء إلى الإجهاض السري.
    29. The Committee is concerned about the restrictive abortion laws, which have resulted in a large number of women risking their health by resorting to clandestine abortionists. UN 29- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قوانين الإجهاض التقييدية التي دفعت عدداً كبيراً من النساء إلى المجازفة بصحتهن باللجوء إلى مجهضين في السر.
    The Working Group has observed that many women who are defenders and activists in the field of human rights, as well as relatives of disappeared persons, are frequently subjected to violence and are also victims of enforced disappearance. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدداً كبيراً من النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والناشطات في هذا الميدان، ومن أقارب الأشخاص المختفين، كثيراً ما يتعرضن للعنف ويصبحن ضحايا للاختفاء القسري.
    45. The Government was aware of the gravity of the problem of domestic violence, which affected a great many women and girls. UN 45- وأضافت أن الحكومة تدرك خطورة مشكل العنف الأسري الذي يمس عدداً كبيراً من النساء والفتيات.
    Incidences of hypertension and diabetes mellitus in pregnant women are a contributing factor, as is the fact that too many women wait until their pregnancy is advanced before consulting a doctor. UN وتعد الإصابة بضغط الدم والسكر لدى الحوامل من بين العوامل المسببة للوفاة، كما أن عدداً كبيراً من النساء ينتظرن حتى فترة متقدمة من الحمل قبل استشارة طبيب.
    10. a significant number of women occupied decision-making posts in public sector trade unions, primarily because the majority of female-dominated professions were in that sector. UN 10 - واستطردت قائلة إن هناك عدداً كبيراً من النساء يشغلن وظائف على مستوى اتخاذ القرار في القطاع العام والنقابات، ويرجع هذا أساساً إلى أن أغلبية المهن التي تهيمن عليها النساء موجودة في ذلك القطاع.
    CEDAW, noting that a significant number of women drop out of the labour market by age 25, was concerned about the lack of information on women wanting to re-enter the market. UN وبعد أن أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن عدداً كبيراً من النساء يخرجن من سوق العمل مع بلوغ سن 25 سنة، أعربت عن قلقها من غياب معلومات عن النساء اللائي يرغبن في العودة إلى سوق العمل.
    18. CCA 2006-2008 stated that a considerable number of women still reported being victims of domestic violence, though some institutional actions were being taken to provide them with greater protection. UN 18- وجاء في التقييم القطري الموحد للفترة 2006-2008 أن عدداً كبيراً من النساء لا يزلن يتعرضن للعنف المنزلي، رغم أن بعض الإجراءات المؤسسية تُتَّخذ لتأمين المزيد من الحماية لهن.
    They were concerned that a considerable number of women in Bahrain could be trapped in violent relationships because they fear that they will have to renounce child custody rights or property rights in order to be granted a divorce. UN وأعرب المقرران الخاصان عن قلقهما من أن عدداً كبيراً من النساء في البحرين يمكن أن يقعن فريسةً للعلاقات العنيفة مَخافةَ أن يضطررن للتخلي عن حقوقهن في حضانة الأطفال أو عن حقوقهن في المِلكية لقاء حصولهن على الطلاق().
    The Committee notes with regret the high number of women killed as a result of domestic violence and the absence of separate criminal law provisions on domestic violence and marital rape, as raised by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW/C/BLR/CO/7, para. 19) (arts. 2, 14 and 16). UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن عدداً كبيراً من النساء لقين حتفهن نتيجة العنف المنزلي وعدم وجود أحكام منفصلة على صعيد القانون الجنائي بشأن العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، على نحو ما أثارته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (CEDAW/C/BLR/CO/7، الفقرة 19) (المواد 2 و14 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more