"عدداً محدوداً فقط" - Translation from Arabic to English

    • only a limited number
        
    • only a small number
        
    These consequences result from the fact that only a limited number of people, particularly in developing countries, have access to water of drinkable quality and adequate sanitation facilities. UN وهذه العواقب ناجمة عن أن عدداً محدوداً فقط من الناس، لا سيما في البلدان النامية، لديه إمكانية الحصول على مياه صالحة للشرب وخدمات إصحاح كافية.
    Reduced consensus-building effect Participation of parties as observers only; only a limited number of parties would be able to designate experts to become members of the committee UN مشاركة الأطراف كمراقبين فقط؛ حيث أن عدداً محدوداً فقط من الأطراف هو الذي سيكون قادراً على تعيين خبراء لكى يصبحوا أعضاءً في اللجنة
    54. It is difficult however to assess the level of bilateral assistance as only a limited number of developed countries provided figures on this indicator. UN 54- ومع ذلك، يصعب تقدير مستوى المساعدة الثنائية بما أن عدداً محدوداً فقط من البلدان المتقدمة أدلى بأرقام عن هذا المؤشر.
    It is interesting to note that only a small number of displaced persons are housed in camps or shelters: most of them have been taken in by families, which shows the generosity and solidarity of the Ivorian people. UN كما لاحظ مع الاهتمام أن عدداً محدوداً فقط من الأشخاص المشردين يعيشون في مخيمات ومراكز الاستقبال، في حين أن أغلبيتهم الساحقة استقبلتهم أسر مضيفة، مما يدل على روح السخاء والتضامن لدى شعب كوت ديفوار.
    The Committee also regrets that only a small number of children have been demobilized since the signing of the agreement with UNICEF, including only very few of the children involved in the Chadian armed forces (art. 16). UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن عدداً محدوداً فقط من الأطفال سُرِحوا منذ توقيع الاتفاق مع اليونيسيف، من بينهم عدد قليل جداً من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة التشادية (المادة 16).
    However, the Committee regrets that the training of professionals whose work involves children is not systematic and that only a limited number of professionals receive such training. UN لكن اللجنة تأسف لأن تدريب المهنيين الذين يشمل عملهم الأطفال ليس منهجياً ولأن عدداً محدوداً فقط من المهنيين يتلقون هذا التدريب.
    24. The Conference notes that only a limited number of States Parties make an annual CBM submission. UN 24- يلاحظ المؤتمر أن عدداً محدوداً فقط من الدول الأطراف يقدم تقريراً سنوياً عن تدابير بناء الثقة.
    It should be noted that only a limited number of Governments responded to the invitation from the Executive Director. UN 30 - وتجدر الإشارة إلى أن عدداً محدوداً فقط من الحكومات استجاب لطلب المدير التنفيذي.
    These seminars provide an opportunity to seek broader support for the national plans or strategies, to review their status of implementation and to give further consideration to country needs and priorities for action, in recognition of the fact that only a limited number of national representatives participate in the subregional meetings. UN وتتيح هذه الحلقات الدراسية العلمية الفرصة للحصول على دعم أوسع للخطط أو الاستراتيجيات الوطنية، لاستعراض حالة تنفيذها، والتفكير أكثر في الاحتياجات القطرية وأولويات العمل، اعترافاً بحقيقة أن عدداً محدوداً فقط من الممثلين القطريين يشاركون في الاجتماعات دون الإقليمية.
    It is further concerned about the fact that only a limited number of HIV/AIDS infected children and mothers have access to antiretroviral medication as well as about limited testing. UN كما تشعر بالقلق لأن عدداً محدوداً فقط من المصابين، أطفالاً وأمهات، بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يستطيع الحصول على مضادات فيروسات النسخ العكسي، فضلاً عن النقص في إمكانيات الفحص الطبي.
    (a) only a limited number of families are eligible for health insurance coverage plans and other social insurance policies; UN (أ) عدداً محدوداً فقط من الأسر هو المؤهل للاستفادة من مخططات تغطية التأمين وغير ذلك من سياسات التأمين الاجتماعي؛
    Although only a limited number of States in effect became parties to these two protocols, they encouraged many States in all regions of the world to abolish capital punishment progressively, either de jure or at least de facto. UN وعلى الرغم من أن عدداً محدوداً فقط من الدول أصبحت في الواقع أطرافاً في هذين البروتوكولين، فقد شجعت الكثير من الدول في جميع أنحاء العالم على إلغاء عقوبة الإعدام تدريجياً، إما بحكم القانون أو بحكم الواقع.
    The CGE also observed that only a limited number of non-Annex I experts are involved in the process of preparing national communications ideally, permanent teams consisting of relevant experts would be involved in the preparation process. UN وأبدى فريق الخبراء الاستشاري أيضاً ملاحظة أشار فيها إلى أن عدداً محدوداً فقط من الخبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول يشاركون في عملية إعداد البلاغات الوطنية. والحل المثالي هو أن تشارك في عملية الإعداد أفرقة دائمة تتألف من خبراء أكفاء.
    A 2011 report of Secretary-General noted that all cases recommended for prosecution by the Independent Special Commission of Inquiry have been taken up for investigation, but only a limited number have been brought to trial, and, in those, a number of individuals were acquitted because of lack of evidence. UN وأشار تقرير للأمين العام في سنة 2011 إلى أن جميع القضايا الموصى بمقاضاتها في لجنة التحقيق الخاصة المستقلة قد تم التحقيق فيها، لكن عدداً محدوداً فقط أُحيل إلى المحاكمة وتمت، في تلك القضايا، تبرئة عدد من الأفراد بسبب قلة الأدلة(66).
    (28) The Committee is concerned at the difficulties certain victims of abuses have faced in obtaining redress and adequate compensation, and that only a limited number of detainees have filed claims for compensation for alleged abuse and maltreatment, in particular under the Foreign Claims Act (art. 14). UN (28) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تعرض لها بعض ضحايا الاعتداء لجبر ما أصابهم من ضرر والحصول على تعويض كاف، ولأن عدداً محدوداً فقط من المحتجزين قدموا طلبات تعويض عن اعتداء مزعوم أو سوء معاملة مزعومة، لا سيما في إطار " قانون المطالبات الأجنبية " (المادة 14).
    Rather, international human rights law makes clear that only a limited number of rights may be made dependent on citizenship: rights to enter and reside permanently within the territory of a State; the right to be protected by the State when one is outside its territory; and a set of political rights (for example, the right to vote and hold office). UN ولكن القانون الدولي لحقوق الإنسان يوضِّح أن عدداً محدوداً فقط من الحقوق هو الذي يتوقف على الجنسية: حق الشخص في دخول أراضي دولة ما والإقامة الدائمة فيها؛ وحق الشخص في التمتع بحماية الدولة عندما يوجد خارج أراضيها؛ ومجموعة من الحقوق السياسية (على سبيل المثال، الحق في التصويت وفي تولي منصب)().
    The Committee also regrets that only a small number of children have been demobilized since the signing of the agreement with UNICEF, including only very few of the children involved in the Chadian armed forces (art. 16). UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن عدداً محدوداً فقط من الأطفال سُرِحوا منذ توقيع الاتفاق مع اليونيسيف، من بينهم عدد قليل جداً من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة التشادية (المادة 16).
    The Committee also regrets that only a small number of children have been demobilized since the signing of the agreement with UNICEF, including only very few of the children involved in the Chadian armed forces (art. 16). UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن عدداً محدوداً فقط من الأطفال سُرِحوا منذ توقيع الاتفاق مع اليونيسيف، من بينهم عدد قليل جداً من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة التشادية (المادة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more