"عدداً معيناً" - Translation from Arabic to English

    • a certain number
        
    • a specified number
        
    However, some members of Congress presented a certain number of drafts and draft proposals before the end of the legislative session. UN ومع ذلك، قدم بعض أعضاء الكونغرس، قبل نهاية الدورة التشريعية، عدداً معيناً من مشاريع الاقتراحات.
    Well, Stern, Lockhart Gardner offer a certain number of associate hours to pro bono cases like yours. Open Subtitles حسناً, شركة "ستيرن, لوكهارت غاردنر" تعرض عدداً معيناً من ساعات الزمالة للقضايا الخيرية مثل قضيتك
    It is acknowledged that a certain number of teething problems have been encountered, in particular during the first couple of years of the operation of the Mechanism; the examples below show how they have been or are being addressed. UN ومن المعترف به أنَّ عدداً معيناً من مشاكل المرحلة الأولى جرت مواجهته وخاصة أثناء السنتين الأوليين من إدارة الآلية؛ وتبيِّن الأمثلة الواردة أدناه كيف عولجت أو كيف تجري معالجتها.
    70. An evident problem, making the status of the female Roma more delicate, is the fact that a certain number of the female Roma are not registered in the registry books. UN 70- ومن بين المشاكل الجلية التي جعلت وضع نساء الروما أكثر دقة، أن عدداً معيناً من نساء الروما غير مقيدات في السجلات.
    Students should devote a specified number of hours between internship employment hours and student-intern project hours. UN وينبغي أن يخصص الطلاب عدداً معيناً من الساعات توزع بين ساعات العمل على سبيل التدريب وساعات مشروع الدراسات المتقدمة للطالب.
    At the same time, it is generally accepted that States have a certain number of obligations, dictated by human rights, that are connected with the issue of victims' right to know the truth. UN غير أنه من المسلَّم به عموماً أن على الدول عدداً معيناً من الالتزامات التي تمليها حقوق الإنسان والمرتبطة بمسألة حق الضحايا في معرفة الحقيقة.
    The Government's aim was to ensure that every community in Ireland received a certain number of asylumseekers, so that social and attitudinal problems did not develop in any particular location. UN وكان هدف الحكومة ضمان أن يستقبل كل مجتمع في آيرلندا عدداً معيناً من ملتمسي اللجوء، كي لا تنشأ أية مشاكل اجتماعية أو مواقفيّة في أي مكان بعينه.
    The introduction of a system, which reserves a certain number of seats in Parliament to female candidates irrespective of the actual outcome of the election, is unlikely to be in accordance with the Danish Constitution. UN ومن جهة أخرى، فإن الأخذ بنظام، يحجز عدداً معيناً من المقاعد في البرلمان للمرشحات الإناث بصرف النظر عن النتيجة الفعلية للانتخاب، ليس من المرجح أن يكون متفقاً مع الدستور الدانمركي.
    A high percentage of women remained in the informal subsistence sector, although a certain number had paid employment in the commercial and industrial sectors. UN ومازالت نسبة مرتفعة من النساء موجودة في قطاع الكفاف غير المنظم الحياة، على الرغم أن عدداً معيناً يوجد في العمالة بأجر في القطاعين التجاري والصناعي.
    5. Delegates will find that a certain number of proposed rules of procedure are taken directly from the Convention. UN ٥- وستجد الوفود أن عدداً معيناً من مواد النظام الداخلي المقترح مأخوذ مباشرة من الاتفاقية.
    The evaluation team learned only in Bucharest that IRDO, in a letter addressed to the Under-Secretary-General for Human Rights, had expressed a certain number of reservations. UN ولم يعرف فريق التقييم إلا في بوخارست أن المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان أبدى عدداً معيناً من التحفظات في رسالة موجهة إلى وكيل اﻷمين العام لحقوق اﻹنسان.
    Although a certain number of points were still unclear, he nevertheless believed that that was largely due to Morocco's internal situation. UN ورغم أن عدداً معيناً من النقاط ما يزال غامضاً، فإن السيد بروني سيلي يعتقد مع ذلك أن هذا سببه أساساً الحالة الداخلية في المغرب.
    7. The Committee adopts a certain number of concluding observations and recommendations, at the outcome of its consideration of reports submitted to it by States parties, in order to ensure the implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN تعتمد اللجنة عدداً معيناً من الملاحظات والتوصيات الختامية، في نهاية نظرها في التقارير المقدمة إليها من الدول اﻷطراف، ضماناً لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Unlike a convention, which would require a certain number of ratifications for its entry into force, the declaration would be applicable immediately following its adoption by the General Assembly. UN وعلى خلاف الاتفاقية، التي يتطلب بدء سريانها عدداً معيناً من التصديقات يمكن تطبيق الإعلان فوراً بمجرد أن تعتمده الجمعية العامة.
    The Convention does not contemplate a duty for the parties to disclose their places of business, but establishes a certain number of presumptions and default rules aimed at facilitating a determination of a party's location. UN ولا تلزم الاتفاقية الأطراف بالإفصاح عن مقار عملها، لكنها ترسي عدداً معيناً من الافتراضات وقواعد القصور التي تهدف إلى تيسير تحديد مكان أي طرف من الأطراف.
    All communications procedures contain a certain number of formal admissibility criteria which must be fulfilled in order to enable the expert body to receive and consider a communication. UN 7- تتضمن كافة الإجراءات المتعلقة بتقديم البلاغات عدداً معيناً من معايير القبول الرسمية التي يجب استيفاؤها كي يتسنى لهيئة الخبراء استلام أي بلاغ والنظر فيه.
    It further indicated that a certain number of detainees - without giving their names or their exact number - had in the meantime been remanded in custody by the courts and that many others had been released. UN وأشارت كذلك إلى أن عدداً معيناً من المحتجزين - دون أن تقدم أسماءهم أو عددهم بالضبط - قد أعادت المحاكم حبسهم في الوقت نفسه وأن كثيراً من المحتجزين اﻵخرين قد أُفرج عنهم.
    The tax reduction system for standard workplaces for persons with disabilities was also introduced to reduce 50 per cent of corporate and income taxes for businesses that employ a certain number of workers with disabilities. UN وبدأ أيضاً تطبيق نظام خفض الضرائب في أماكن العمل العادية التي يعمل بها أشخاص ذوو إعاقة لتقليص 50 في المائة من الضرائب على الشركات والدخل في مؤسسات الأعمال التي توظف عدداً معيناً من العاملين ذوي الإعاقة.
    To this end, the Act prescribes that a fixed-route bus provider who operates a certain number of low-floor buses (1/2 or 1/3 of the total number of the buses to be operated in a metropolitan city or a local government, respectively) for the convenience of the transportation disadvantaged shall be preferentially given a business license. UN ولتحقيق ذلك، ينص القانون على الترخيص على سبيل الأفضلية لكل من يشغل عدداً معيناً من الحافلات منخفضة الأرضية تعمل على مسارات ثابتة (نصف أو ثلث مجموع عدد الحافلات العاملة في أي مدينة كبيرة، أو تشغلها حكومة محلية) وذلك لتيسير تنقل المسافرين المستضعفين.
    Under the law, a firm that employs a specified number of women is required to provide child-care facilities for its women workers, but enforcement of that obligation is based on complaints from the workers concerned, and consequently there are no hard data on the extent to which those firms are complying with the law. UN وبالرغم من أن القانون يجبر رب العمل الذي يوظف عدداً معيناً من الإناث أن يوفر حضانات لأطفال العاملات، إلا أن الرقابة على هذه المنشآت تعتمد على الشكاوى المقدمة من العاملات وبالتالي لا تتوفر معلومات حول مدى فاعلية وتطبيق المؤسسات لهذه القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more