He also met with the Supreme Council of the Magistracy and raised a number of cases of serious judicial misconduct. | UN | كما التقى أعضاء مجلس القضاء الأعلى وأثار معهم عدداً من الحالات التي تنم عن سوء تصرفٍ قضائي خطير. |
In the meantime, a number of cases regarding war crimes remain unresolved. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عدداً من الحالات المتعلقة بالجرائم والحرب ما زالت لم تُحسم. |
However, a number of cases sent to Governments in 2003 may receive responses in the course of 2004. | UN | غير أن ثمة عدداً من الحالات المرسلة إلى الحكومات في عام 2003 قد ترد بشأنه ردود أثناء عام 2004. |
However, there were a number of instances where the Kuwaiti company had not filed a separate claim with the Commission. | UN | إلا أن هناك عدداً من الحالات لم تقدم فيها الشركات الكويتية مطالبات منفصلة إلى اللجنة. |
However, there are a number of instances where women are treated differently. | UN | غير أن هناك عدداً من الحالات التي تعامل فيها المرأة معاملة مختلفة. |
a number of situations involving serious human rights violations were referred to in draft resolutions before the Committee, and he called on the Member States concerned to heed the call of the international community. | UN | وذكر أن عدداً من الحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أشير إليها في مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة داعياً الدول الأعضاء المعنية إلى الإصغاء إلى دعوة المجتمع المدني في هذا المضمار. |
The present report contains a number of cases that are emblematic of the nature of the human rights violation under discussion. | UN | 16- ويتضمن هذا التقرير عدداً من الحالات التي تجسد طبيعة انتهاكات حقوق الإنسان موضوع المناقشة. |
OIOS identified a number of cases where there was no evidence that goods had been received, or competitive tendering had taken place or that best value for money had been obtained. | UN | وقد حدَّد المكتب عدداً من الحالات التي تخلو من أي أدلة على استلام البضائع أو طرح العطاءات على أساس تنافسي أو تحصيل القيمة المثلى للأموال المنفقة. |
However, a number of cases remain unresolved. | UN | بيد أن عدداً من الحالات لا يزال معلقاً. |
To the extent possible, in order to demonstrate that the practice of secret detention is regrettably not an uncommon one, it also highlights a number of cases where it has been utilized in and by States from various geographical regions. | UN | ولتوضيح أن ممارسة الاحتجاز السري شائعة بشكل يدعو للأسف، تعرض الدراسة قدر الإمكان عدداً من الحالات التي استُخدم فيها هذا النوع من الاحتجاز في دول ومن جانب دول في مختلف المناطق الجغرافية. |
OHCHR came across a number of cases in which persons with disabilities were in need of a prosthetic device, yet were not able to receive help from either local organizations or from the de facto authorities in Gaza. | UN | ووجد المكتب عدداً من الحالات كان ذوو الإعاقة يحتاجون فيها إلى نبيطة اصطناعية ولكن لم يستطيعوا الحصول على المساعدة لا من المنظمات المحلية ولا من سلطات الأمر الواقع في غزة. |
The Ombudsman for the Armed Forces and Civilian National Service deals with a number of cases involving human rights, such as the right to privacy, freedom of expression and freedom of religion. | UN | ويتناول أمين المظالم المعني بالقوات المسلحة والخدمة الوطنية المدنية عدداً من الحالات التي تنطوي على حقوق الإنسان، مثل الحق في الخصوصية، وحرية التعبير، والحرية الدينية. |
OIOS found a number of cases where there was no evidence indicating that competitive tendering, to provide assurance that the concept of best value for money, had taken place. For example, partners in one operation awarded construction contracts valued at almost $1.2 million without competitive tendering. | UN | ووجد المكتب عدداً من الحالات لم تكن فيها أدلة تشير إلى مناقصات تنافسية أو تقدم تأكيداً على أن مفهوم أفضل قيمة للمال هو الذي طبق على سبيل المثال، فإن الشركاء في إحدى العمليات منحوا عقوداً للإنشاءات تبلغ قيمتها نحو 1.2 مليون دولار دون عطاءات تنافسية. |
The Special Rapporteur transmitted nine individual cases to the Government, as well as a number of cases already transmitted in 1995 on which he had received no replies. | UN | ٧٦- أحال المقرر الخاص تسع حالات فردية إلى الحكومة، وكذلك عدداً من الحالات المحالة منذ عام ٥٩٩١ والتي لم يتلق عليها ردوداً. |
The results revealed a number of instances where historical trends were not fully considered in the formulation of the aviation budget. | UN | وكشفت النتائج عدداً من الحالات التي لم تراعى فيها الاتجاهات الماضية بشكل كامل لدى وضع ميزانية الطيران. |
A preliminary examination of these claims also revealed that in some instances the Kuwaiti companies in question had filed separate claims with the Commission, which were being processed as " E4 " claims. However, there were a number of instances in which the Kuwaiti company had not filed a separate claim with the Commission. | UN | وكشفت دراسة أولية لهذه المطالبات أن عدداً من الشركات الكويتية المعنية قدّمت إلى اللجنة مطالبات منفصلة، وأنه يجري تجهيزها بوصفها مطالبات من الفئة " هاء-4 " إلا أن هناك عدداً من الحالات لم تقدم فيها الشركات الكويتية مطالبات منفصلة إلى اللجنة. |
15. Turning to human resources management, she noted that the Board had identified a number of instances in which staff members had been appointed without the performance of a reference check, a practice which could compromise the credibility of the individual missions concerned and the Organization as a whole. | UN | 15- تحولت إلى الكلام عن إدارة الموارد البشرية فلاحظت أن المجلس عيَّن عدداً من الحالات عُيِّنَ فيها موظفون دون التحقُّق من خلفياتهم، وهذا عمل من شأنه أن يضر بمصداقية البعثات الفردية المعنية ومصداقية المنظمة ككل. |
A preliminary examination of these claims also revealed that in some instances the Kuwaiti companies in question had filed separate claims with the Commission, which were being processed as " E4 " claims. However, there were a number of instances where the Kuwaiti company had not filed a separate claim with the Commission. | UN | وكشفت دراسة أولية لهذه المطالبات أن عدداً من الشركات الكويتية المعنية قدّمت إلى اللجنة مطالبات منفصلة، وأنه يجري تجهيزها بوصفها مطالبات من الفئة " هاء-4 " إلا أن هناك عدداً من الحالات لم تقدم فيها الشركات الكويتية مطالبات منفصلة إلى اللجنة. |
The Special Rapporteur on the question of torture, in his report to the General Assembly, mentioned " a number of instances where there were strong indications that diplomatic assurances were not respected " and questioned whether States' resort to assurances is not becoming a politically inspired substitute for the principle of non-refoulement (A/59/324, para. 31). | UN | 57- فقد ذكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة " عدداً من الحالات التي تشير إشارة قوية إلى عدم احترام الضمانات الدبلوماسية " وتساءل عما إذا لم يكون لجوء الدول إلى هذه الضمانات قد أصبح بديلاً ذا دوافع سياسية لمبدأ عدم الإعادة القسرية (A/59/324، الفقرة 31). |
53. Mandate-holders discussed a number of situations for which follow-up through reporting or public statements by special procedures acting collectively was considered important, including secret places of detention, the situation of migrants and serious human rights violations in countries for which no geographic mandate had been established. | UN | 53- ناقش المكلفون بولايات عدداً من الحالات التي تُعتبر فيها المتابعة من خلال التبليغ أو البيانات العامة للمكلفين بولايات، الذين يعملون بصورة جماعية، مهمة، بما في ذلك أماكن الاحتجاز السرية، وحالة المهاجرين، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في البلدان التي تُنشأ بها ولاية جغرافية. |
74. Since a number of situations included in the report of the Secretary-General on children and armed conflict are in the Arab region, the Special Representative continued to engage with the League of Arab States, in follow-up to her previous visit to the headquarters of the League in Cairo in 2012. | UN | 74 - بما أن عدداً من الحالات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنـزاع المسلح توجد في المنطقة العربية، واصلت الممثلة الخاصة العمل مع جامعة الدول العربية، في إطار المتابعة المتعلقة بزيارتها السابقة إلى مقر الجامعة في القاهرة في عام 2012. |
26. In its Performance Standard 7 (paras. 13-17), the International Financial Corporation describes a number of situations in which indigenous peoples' free, prior and informed consent is required, including those involving: | UN | 26- وتصف المؤسسة المالية الدولية في معيار أدائها رقم 7 (الفقرات 13 إلى 17) عدداً من الحالات التي تتطلب الحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة، بما فيها تلك التي تنطوي على ما يلي: |