"عدداً من الدول الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • a number of States parties
        
    • a number of States Party
        
    We are also concerned that a number of States parties could not meet their clearance deadlines and consequently requested extensions. UN ونشعر بقلق أيضاً إزاء أن عدداً من الدول الأطراف لم تتمكن من الوفاء بالمواعيد النهائية لإزالتها، وبالتالي طلبت التمديد.
    It must, however, be noted that the Subcommittee understands that a number of States parties have in fact designated NPMs, but have not officially communicated that information to the Subcommittee. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تدرك أن عدداً من الدول الأطراف عيّنت بالفعل آليات وقائية وطنية، لكنها لم تُخطر اللجنة الفرعية بتلك المعلومات رسمياً.
    Considering mutual legal assistance to be a vital tool within the criminal justice system, a number of States parties had a domestic legal framework in place to grant mutual legal assistance. UN وباعتبار المساعدة القانونية المتبادَلة أداةً حيويةً ضمن نظام العدالة الجنائية، فإنَّ هناك عدداً من الدول الأطراف التي لديها إطار قانوني داخلي قائم من أجل منح الموافقة على تبادُل المساعدة القانونية.
    It must, however, be noted that the Subcommittee understands that a number of States parties have in fact designated NPMs, but have not officially communicated that information to the Subcommittee. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن اللجنة الفرعية تدرك أن عدداً من الدول الأطراف عيّنت بالفعل آليات وقائية وطنية، لكنها لم تُخطر اللجنة الفرعية بتلك المعلومات رسمياً.
    The Vienna Group notes that a number of States Party meet regularly in an informal group known as the Zangger Committee, in order to co-ordinate their implementation of Article III, paragraph 2 of the Treaty related to the supply of nuclear material and equipment. UN 6- وتلاحظ مجموعة فيينا أن عدداً من الدول الأطراف يجتمع بانتظام في فريق غير رسمي يُعرف بلجنة زانغر من أجل تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بإمدادات المواد والمعدات النووية.
    The Committee notes that in a number of States parties with a large informal economy, programmes such as universal pension and healthcare schemes that cover all persons have been adopted. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول الأطراف التي تشهد انتشاراً واسعاً للأنشطة الاقتصادية غير الرسمية، قد اعتمدت برامج من قبيل مخططات المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية للجميع.
    He also noted that a number of States parties were still in arrears from the non-payment of previous assessments for the period prior to 1994. UN ولاحظ أيضاًُ أن هناك عدداً من الدول الأطراف ما زالت عليها متأخرات، إذ لم تدفع أنصبتها المقررة السابقة عن الفترة السابقة لعام 1994.
    However, the Co-Chairs assessed, based on current trends and on updates from States parties and article 7 report information, that a number of States parties would have difficulty destroying their stockpiles on time during 2003. UN غير أن تقديرات الرئيسين المتشاركين، استناداً إلى الاتجاهات الحالية والمعلومات المحدَّثة الواردة من الدول الأطراف والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 7، أن عدداً من الدول الأطراف سيجد صعوبة في تدمير مخزوناته في الوقت المحدد خلال عام 2003.
    However, the Co-Chairs assessed, based on current trends and on updates from States Parties and Article 7 Report information, that a number of States parties would have difficulty destroying their stockpiles on time during 2003. UN غير أن تقديرات الرئيسين المتشاركين، استناداً إلى الاتجاهات الحالية والمعلومات المحدَّثة الواردة من الدول الأطراف والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 7، أن عدداً من الدول الأطراف سيجد صعوبة في تدمير مخزوناته في الوقت المحدد خلال عام 2003.
    Moreover, it can be noted that a number of States parties did not provide any information to the Secretariat on the implementation of the Convention and its Protocols. UN 10- وإلى جانب ذلك، يمكن ملاحظة أن عدداً من الدول الأطراف لم يقدم إلى الأمانة أي نوع من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Several recalled that a number of States parties had begun to report under the guidelines, including Afghanistan, Angola and Timor-Leste. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن عدداً من الدول الأطراف بدأت في تقديم التقارير وفقاً للمبادئ التوجيهية، ومنها أفغانستان وأنغولا وتيمور - ليشتي.
    2. It appears from the periodic reports submitted to the Committee under article 9 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and from other information received by the Committee, that a number of States parties recognize the presence on their territory of some national or ethnic groups or indigenous peoples, while disregarding others. UN 2- ويبدو من التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة 9 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، ومن المعلومات الأخرى التي تلقتها اللجنة، أن عدداً من الدول الأطراف يعترف بوجود بعض المجموعات القومية أو الإثنية أو السكان الأصليين على أراضيها، بينما تتجاهل مجموعات أخرى.
    62. The Committee is aware that a number of States parties have expressed concern that interim measures of protection have been requested in too large a number of cases, especially where the complainant's deportation is alleged to be imminent, and that there are insufficient factual elements to warrant a request for interim measures. UN 62- واللجنة تدرك أنّ عدداً من الدول الأطراف قد أعربت عن قلقها لفرط طلب تدابير الحماية المؤقتة في عدد كبير للغاية من الحالات، ولا سيما في الحالات التي يُزعم فيها أنّ ترحيل المشتكي وشيك ولا توجد عناصر وقائعية كافية لتبرير طلب التدابير المؤقتة.
    79. The United Nations has assisted a number of States parties in establishing national plans and in making these plans publicly available on its E-Mine web site. UN 79- وساعدت الأمم المتحدة عدداً من الدول الأطراف على وضع خطط وطنية وجعلها متاحة لعامة الجمهور على موقع الشبكة الإلكترونية للمعلومات المتعلقة بالألغام([43]).
    As a result of this inclusion a number of States parties had some of their concerns alleviated and it now appears that minefields would either fit in " monitored " category or be unmarked, particularly when the latter are remotely emplaced. UN ونتيجة لإدراج هذه الصيغة الجديدة، فإن عدداً من الدول الأطراف قد خُفِّفت بعض هواجسها، ويبدو الآن أن حقول الألغام إما ستندرج في فئة حقول الألغام " المراقَبة " أو ستكون غير محددة بعلامات، وبخاصة عندما تكون حقول الفئة الثانية مقامة عن بعد.
    71. The Committee is aware that a number of States parties have expressed concern that interim measures of protection have been requested in too large a number of cases, especially where the complainant's deportation is alleged to be imminent, and that there are insufficient factual elements to warrant a request for interim measures. UN 71- وتدرك اللجنة أنّ عدداً من الدول الأطراف قد أعربت عن قلقها للعدد المفرط من حالات طلب تدابير الحماية المؤقتة، ولا سيما في الحالات التي يُزعم فيها أنّ ترحيل صاحب الشكوى وشيك ولا توجد عناصر وقائعية كافية لتبرير طلب التدابير المؤقتة.
    80. The Committee is aware that a number of States parties have expressed concern that interim measures of protection have been requested in too large a number of cases alleging violations of article 3 of the Convention, especially where the complainant's deportation is alleged to be imminent, and that there are insufficient factual elements to warrant a request for interim measures. UN 80- وتدرك اللجنة أنّ عدداً من الدول الأطراف قد أعرب عن القلق للعدد المفرط من حالات طلب تدابير الحماية المؤقتة، يُدعى فيها حدوث انتهاكات للمادة 3 من الاتفاقية، وخاصة في الحالات التي يُدعى فيها أنّ ترحيل صاحب الشكوى وشيك ولا توجد عناصر وقائعية كافية لتبرير طلب التدابير المؤقتة.
    80. The Committee is aware that a number of States parties have expressed concern that interim measures of protection have been requested in too large a number of cases alleging violations of article 3 of the Convention, especially where the complainant's deportation is alleged to be imminent, and that there are insufficient factual elements to warrant a request for interim measures. UN 80 - وتدرك اللجنة أنّ عدداً من الدول الأطراف قد أعرب عن القلق للعدد المفرط من حالات طلب تدابير الحماية المؤقتة، يُدعى فيها حدوث انتهاكات للمادة 3 من الاتفاقية، وخاصة في الحالات التي يُدعى فيها أنّ ترحيل صاحب الشكوى وشيك ولا توجد عناصر وقائعية كافية لتبرير طلب التدابير المؤقتة.
    71. The Committee is aware that a number of States parties have expressed concern that interim measures of protection have been requested in too large a number of cases, especially where the complainant's deportation is alleged to be imminent, and that there are insufficient factual elements to warrant a request for interim measures. UN 71- وتدرك اللجنة أنّ عدداً من الدول الأطراف قد أعربت عن قلقها للعدد المفرط من حالات طلب تدابير الحماية المؤقتة، ولا سيما في الحالات التي يُزعم فيها أنّ ترحيل صاحب الشكوى وشيك ولا توجد عناصر وقائعية كافية لتبرير طلب التدابير المؤقتة.
    The Preparatory Committee notes that a number of States Party meet regularly in an informal group known as the Zangger Committee, in order to co-ordinate their implementation of Article III, Paragraph 2 of the Treaty related to the supply of nuclear material and equipment. UN (أ) تلاحظ اللجنة التحضيرية أن عدداً من الدول الأطراف يجتمع بانتظام في إطار فريق غير رسمي يُعرف باسم لجنة زانغر من أجل تنسيق تنفيذ هذه الدول للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، التي تتعلق بتوريد مواد ومعدات نووية.
    The Vienna Group notes that a number of States Party have informed the IAEA that they co-operate on a voluntary basis through guidelines for their nuclear-related exports (lNFCIRC/254 as amended). UN 9- وتلاحظ مجموعة فيينا أن عدداً من الدول الأطراف قد أبلغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتعاونها على أساس طوعي، من خلال المبادئ التوجيهية المتعلقة بصادراتها من المواد النووية (INFCIRC/254 بصيغتها المعدلة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more