As a result of visits, special procedures mandate-holders have identified a number of difficulties in certain areas and made recommendations to address them. | UN | ولاحظ الأشخاص المكلفون بالإجراءات الخاصة في تلك الزيارات عدداً من الصعوبات وقدموا توصيات لمعالجتها. |
As a result of visits, special procedures mandate-holders have identified a number of difficulties in certain areas and made recommendations to address them. | UN | ولاحظ الأشخاص المكلفون بالإجراءات الخاصة في تلك الزيارات عدداً من الصعوبات وقدموا توصيات لمعالجتها. |
At the same time, Serbia is facing a number of difficulties, and the most important is the lack of adequate financial resources. | UN | وفي الوقت نفسه، تواجه صربيا عدداً من الصعوبات أهمها عدم كفاية الموارد المالية. |
The panellist from Indonesia highlighted a number of difficulties relating to asset recovery. | UN | 31- وأبرز المحاور من إندونيسيا عدداً من الصعوبات المتعلقة باسترداد الموجودات. |
171. UNCTAD currently faces a number of difficulties at the country level. | UN | 171- ويواجه الأونكتاد حالياً عدداً من الصعوبات على المستوى القطري. |
16. In carrying out its mandate the Office has faced a number of difficulties which are worthy of mention. | UN | 16- واجه المكتب، في تنفيذ مهام ولايته، عدداً من الصعوبات التي لا بد من ذكرها. |
It is worth noting that the State party, though having come up with a number of interventions, has faced a number of difficulties as a result of inadequate resources to finance the implementation of policies. | UN | وجدير بالملاحظة أن الدولة الطرف، رغم أنها تقدمت بالعديد من المبادرات، واجهت عدداً من الصعوبات نتيجة عدم كفاية الموارد لتمويل تنفيذ السياسات. |
While legal provisions are consistent with the protection of fundamental human rights, practical access of women to judicial system to obtain redress is restricted by a number of difficulties. | UN | الأحكام القانونية متسقة مع حماية حقوق الإنسان الأساسية، ولكن هناك عدداً من الصعوبات التي تقيِّدُ الإمكانيات العملية لوصول المرأة إلى النظام القضائي للحصول على الجبر. |
78. However, Ukraine continued to be confronted with a number of difficulties. | UN | 78 - وفضلاً عن ذلك، فإن أوكرانيا ما زالت تواجه عدداً من الصعوبات. |
107. Ethiopia continues to face a number of difficulties and constraints which affect the implementation of human rights in the Country. | UN | 107- ما زالت إثيوبيا تواجه عدداً من الصعوبات والعقبات التي تؤثر على إعمال حقوق الإنسان في البلد. |
However, it is concerned at the weakness of the institutions created, and that the new strategy of decentralization poses a number of difficulties in the coordination between national, departmental and municipal levels. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق بسبب ضعف المؤسسات المنشأة ولأن الاستراتيجية الجديدة للتحول إلى اللامركزية تطرح عدداً من الصعوبات في التنسيق بين المستويات الوطني والإقليمي والبلدي. |
Asian countries continued to face a number of difficulties in entering foreign markets, as a result of NTBs ranging from technical standards to administrative procedures. | UN | 31- وقال إن البلدان الآسيوية لا تزال تواجه عدداً من الصعوبات في دخول الأسواق الأجنبية، نتيجة لحواجز غير تعريفية تتراوح بين المعايير التقنية والإجراءات الإدارية. |
Despite an underlying core of agreement, article 45, as adopted on first reading, gave rise to a number of difficulties. | UN | 154- قال المقرر الخاص إنه رغم وجود اتفاق أساسي، فقد أثارت المادة 45، بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى، عدداً من الصعوبات. |
10. Despite the efforts made over the last years, indigenous peoples still face a number of difficulties to fully enjoy the right to education. | UN | 10- وعلى الرغم من الجهود المبذولة خلال السنوات الأخيرة، لا تزال الشعوب الأصلية تواجه عدداً من الصعوبات التي تعترض التمتع الكامل بالحق في التعليم. |
35. However, beneficiary countries also mention a number of difficulties, relative to local staff limitations and rotations, which sometimes diminish the impact of programmes. | UN | 35- غير أن البلدان المستفيدة تذكر أيضاً عدداً من الصعوبات المتعلقة بنواحي القصور المتعلقة بالموظفين المحليين وتناوبهم، التي تقلل في بعض الأحيان من أثر البرامج. |
The Arab Republic of Egypt is consequently faced with a number of difficulties that affect its fulfilment of the obligations under the Optional Protocol, which can be summed up as difficulties relating to data, education/awareness-raising and application. | UN | لذا، تواجه جمهورية مصر العربية عدداً من الصعوبات التي تؤثر على التزامها الكامل بتطبيق البروتوكول الاختياري وهي تتلخص في صعوبات خاصة بالبيانات، وبالثقافة/الوعي، وبالتطبيق. |
125. A review of institutional capacity in the area of gender issues and the advancement of women has revealed a number of difficulties that must be addressed in order better to integrate the gender dimension in the activities of national institutions. | UN | 125- لقد كشف تحليل القدرات المؤسسية في مجال مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عدداً من الصعوبات التي يتعين أخذها بعين الاعتبار من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة المؤسسات الوطنية على نحو أفضل. |
The Special Rapporteur, following her mission to Turkmenistan in September 2008, concluded that individuals and religious communities still face a number of difficulties, although the situation has much improved since 2007, and was assured by the Government that any concerns she may have regarding the situation will be taken into account. | UN | 35- وخلصت المقررة الخاصة، إثر البعثة التي قامت بها إلى تركمانستان في شهر أيلول/سبتمبر 2008، إلى أن الأشخاص والطوائف الدينية ما زالوا يواجهون عدداً من الصعوبات حتى وإن كانت الأحوال قد تحسنت إلى حد كبير منذ عام 2007، وبينت أن الحكومة أكدت لها أنها ستأخذ في الاعتبار كل ما يثير قلقها في هذا الصدد. |
49. The issues with which the Optional Protocol is concerned are highly multifaceted, complex and delicate. The Republic of Iraq accordingly faces a number of difficulties affecting the fulfilment of its obligations under the Optional Protocol. In short, these difficulties relate to data, education and application. | UN | 49- تعتبر القضايا المعني بها البروتوكول الاختياري على قدر كبير من التركيب والتعقيد والحساسية لذا تواجه جمهورية العراق عدداً من الصعوبات التي تؤثر على التزامها الكامل بتطبيق البروتوكول الاختياري وهي تتلخص في صعوبات خاصة بالبيانات وبالثقافة، وبالتطبيق. |
During the interviews, the Inspector identified a considerable number of challenges deriving from the hybrid nature of strategic planning, and posing a number of difficulties for coherent and interrelated strategic thinking and planning. | UN | 92- ووقف المفتش، أثناء المقابلات، على عدد كبير من التحديات الناجمة عن الطابع الهجين لعملية التخطيط الاستراتيجي، والتي تطرح عدداً من الصعوبات أمام التفكير والتخطيط الاستراتيجيين المتماسكين والمترابطين. |