"عددا قليلا فقط من" - Translation from Arabic to English

    • only a few
        
    • only a small number of
        
    • few of
        
    An area of concern for UNFPA is that only a few major donors provide multi-year pledges. UN ويساور القلق الصندوق لأن عددا قليلا فقط من المانحين الرئيسيين يعلنون عن تبرعات لعدة سنوات.
    In view of the time constraint, I will address myself to only a few of these. UN ونظرا لعامل الزمن المحدود فإنني سأعالج عددا قليلا فقط من هذه اﻷفكار.
    This is confirmed also by the commentary, which is very concise and which, by citing as examples only a few circumstances, neglects the most important ones. UN ويؤكد الشرح ذلك أيضا، وهو شرح موجز جدا، وهو بإيراده عددا قليلا فقط من الحالات كأمثلة يهمل الحالات الأكثر أهمية.
    However, only a small number of cases reported refer to incidents of this nature. UN إلا أن عددا قليلا فقط من الحالات المبلغ عنها يشير إلى حوادث من هذا القبيل.
    The member states of the European Union were concerned that only a small number of countries had ratified the Convention against Torture and he would welcome suggestions for measures to remedy that situation. UN ويساور الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي القلق ﻷن عددا قليلا فقط من البلدان قد صادق على اتفاقية مناهضة التعذيب وترحب بتقديم اقتراحات بالتدابير اللازمة ﻹصلاح الحالة.
    Serious concern was expressed that only a few States were allocating a significant percentage of their voluntary contributions to the general-purpose fund of UNDCP. UN وأبدي قلق شديد من أن عددا قليلا فقط من الدول يخصص لصندوق اليوندسيب للأغراض العامة نسبة كبيرة من تبرعاته.
    However, only a few have focused specifically on the victimization experiences of immigrant populations. UN غير أنَّ عددا قليلا فقط من تلك الدراسات يركّز بصفة خاصة على تجارب المهاجرين في التعرض للإيذاء.
    But I need access to information and resources that only a few people in the government have. Open Subtitles ولكنني بحاجة إلى الحصول على المعلومات والموارد أن عددا قليلا فقط من الناس في الحكومة لديها.
    Although only a few of the agencies had the opportunity to respond specifically to the Working Group's guidelines and check-list of questions, the evidence from those that did indicates that they provide a useful basis for such dialogue. UN ورغم أن عددا قليلا فقط من الوكالات قد تمكن من الاجابة على نحو محدد وفقا للمبادئ التوجيهية ولقائمة اﻷسئلة التي وضعها الفريق العامل، فإن ردودها تبين أن هذه اﻷسئلة توفر نقطة انطلاق مفيدة لبدء الحوار.
    Although only a few of the countries covered by the report were in developing regions, it was observed that rates of violent crime were higher in developing countries. UN ومع أن عددا قليلا فقط من البلدان المشمولة بالتقرير ينتمي إلى المناطق النامية، فقد لوحظ أن معدلات جرائم العنف أكثر ارتفاعا في البلدان النامية.
    The programme found that only a few female experts on disarmament were available at the governmental level, making it difficult for Governments to nominate female candidates for expert groups. C. International justice and law UN فقد وجد البرنامج عددا قليلا فقط من الإناث الخبيرات في مجال نزع السلاح على المستوى الحكومي، مما جعل من الصعب على الحكومات ترشيح إناث لعضوية أفرقة الخبراء.
    In that regard, the Committee repeats its concern that schools remain free to expel girls because of pregnancy, that only a few secondary schools allow girls to continue their education after pregnancy and that schools are allowed to dismiss unwed teachers who become pregnant. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تمتع المدارس بالحرية في ما يتعلق بطرد الفتيات بسبب الحمل، وبأن عددا قليلا فقط من المدارس الثانوية يسمح للفتيات بمواصلة تعليمهن بعد الحمل، ويسمح للمدارس بطرد المعلمات غير المتزوجات اللاتي يحملن.
    In that regard, the Committee repeats its concern that schools remain free to expel girls because of pregnancy, that only a few secondary schools allow girls to continue their education after pregnancy and that schools are allowed to dismiss unwed teachers who become pregnant. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تمتع المدارس بالحرية في ما يتعلق بطرد الفتيات بسبب الحمل، وبأن عددا قليلا فقط من المدارس الثانوية يسمح للفتيات بمواصلة تعليمهن بعد الحمل، ويسمح للمدارس بطرد المعلمات غير المتزوجات اللاتي يحملن.
    As deficits have shrunk and even turned into surpluses, only a few donor countries have reversed the decline in real ODA budgets. UN ورغم تقلص العجز بل وتحوله إلى فائض أحيانا، فإن عددا قليلا فقط من البلدان المانحة هي التي استطاعت أن تعكس الاتجاه لترتفع الميزانيات المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية بالقيم الحقيقية.
    It was also noted that although a number of instruments had been elaborated in recent years, their impact was rather limited, as only a small number of States were parties to such instruments. UN ولوحظ كذلك أنه بالرغم من أن عددا من الصكوك قد أعد خلال السنوات الأخيرة، إلا أن تأثير هذه الصكوك كان محدودا، وأن عددا قليلا فقط من الدول أصبح أطرافا في تلك الصكوك.
    The Special Rapporteur also regrets to note that despite his repeated appeals only a small number of detainees have been released during the reporting period. UN ويأسف المقرر الخاص أيضا إذ يلاحظ أنه بالرغم من نداءاته المتكررة فإن عددا قليلا فقط من المحتجزين قد تم الإفراج عنهم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The judges resort to a combination of civil, customary and sharia law, but only a small number of judges have appropriate legal qualifications in these fields. UN ويلجأ القضاة إلى مزيج من أحكام القانون المدني والعرفي والشريعة، غير أن عددا قليلا فقط من القضاة لهم مؤهلات قانونية كافية في هذه المجالات.
    However, only a small number of developing countries are dominating the trade of value added agri-food products. UN 32- غير أن عددا قليلا فقط من البلدان النامية يسيطر على تجارة المنتجات الزراعية-الغذائية ذات القيمة المضافة.
    As many other speakers have stated, only a small number of developing countries attract the great majority of private capital flows, and the weaker countries are marginalized despite their major efforts to organize and adjust their macroeconomic policies so as to become part of the world economy. UN وكما ذكر الكثير مــن المتكلمين اﻵخرين، فإن عددا قليلا فقط من البلدان الناميــة يجتــذب القــدر اﻷعظــم من التدفقات الرأسمالية الخاصة، وتهمش البلدان اﻷضعف رغم جهودها الكبيرة التي تبذلها لتكييــف سياساتهــا للاقتصاد الكلي بحيث تصبح جزءا من الاقتصاد العالمي.
    35. It was estimated that only a small number of socially owned enterprises were economically viable, most of them in agricultural processing. UN 35 - ويقدر أن عددا قليلا فقط من المؤسسات، المملوكة بشكل اشتراكي، سليمة من الوجهة الاقتصادية، ومعظمها يعمل في مجال معالجة المواد الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more