"عددا متزايدا من النساء" - Translation from Arabic to English

    • an increasing number of women
        
    • increasing numbers of women
        
    • more women
        
    • growing number of women
        
    This means that there is an increasing number of women joining the teaching profession at the primary school level. UN وهذا يعني أن هناك عددا متزايدا من النساء اللاتي يلتحقن بمهنة التعليم على صعيد المدارس الابتدائية.
    345. The representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    345. The representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. UN ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Moreover, increasing numbers of women had joined the ranks of the police and the army, including four at the rank of general. UN وفضلا عن ذلك فإن عددا متزايدا من النساء قد انضم إلى صفوف أجهزة الشرطة والجيش من بينهن أربع نساء يشغلن منصب لواء.
    Nevertheless, through economic necessity and changing cultural trends, more women are assuming a relatively dominant posture as material providers and even as de jure heads of household. UN ومع ذلك، فإن عددا متزايدا من النساء يقمن بدور بارز نسبيا في توفير الاحتياجات المادية وفي رئاسة الأسرة المعيشية من الناحية القانونية.
    One finds a growing number of women in the intellectual and scientific professions as well as in management. UN ونجد عددا متزايدا من النساء في المهن الفكرية والعلمية، وكذلك في الوظائف القيادية.
    However, the remarkable development of the economy, which had brought an increasing number of women into the economically active group, had yet to bring about a corresponding advancement in terms of women's political role and their participation in decision-making. UN غير أن التطور الملحوظ للاقتصاد، والذي أدخل عددا متزايدا من النساء في فئة السكان الناشطة اقتصاديا، لم يحقق بعد تقدما مناظرا من حيث دور المرأة السياسي ومشاركتها في اتخاذ القرارات.
    The Institute should identify its priorities and provide inputs on various aspects of policy-making affecting women. She stressed that setting priorities was urgent, owing to the fact that an increasing number of women lived in critical conditions. UN وينبغي له أن يحدد أولوياته وأن يقدم إسهامات في مختلف جوانب اتخاذ القرار التي تهم المرأة، وأكدت على أن تحديد اﻷولويات أمر ملح ذلك أن عددا متزايدا من النساء يعيشن ظروفا حرجة.
    an increasing number of women are engaged in entrepreneurship, however men do not view them as full-fledged partners thereby hindering the development of female business. UN ومع أن عددا متزايدا من النساء يشترك في الأعمال التجارية الحرة، إلا أن الرجال لا يعتبرونهن شركاء على قدم المساواة وبالتالي فهم يعرقلون تطوير الأعمال التجارية التي تقوم بها النساء.
    The level of participation of women in the project activities is raised each year, especially in light of the fact that an increasing number of women are direct credit beneficiaries. UN ويرتفع كل سنة مستوى مشاركة النساء في أنشطة المشروع، ولا سيما بالنظر إلى أن عددا متزايدا من النساء مستفيداتٌ مباشرة من الائتمانات.
    The development of information and communication technologies, especially the Internet, has provided improved communication opportunities for the empowerment of women and girls, which has enabled an increasing number of women to contribute to knowledge sharing, networking and electronic commerce activities. UN وأدى استحداث تكنولوجيات الإعلام والاتصال، ولا سيما شبكة الإنترنِت إلى تحسين فرص تمكين النساء والفتيات مما مكَّن عددا متزايدا من النساء من المشاركة في تبادل المعرفة والتواصل وأنشطة التجارة الإلكترونية.
    The development of information and communication technologies, especially the Internet, has provided improved communication opportunities for the empowerment of women and girls, which has enabled an increasing number of women to contribute to knowledge sharing, networking and electronic commerce activities. UN وأدى استحداث تكنولوجيات الإعلام والاتصال، ولا سيما شبكة الإنترنِت إلى تحسين فرص تمكين النساء والفتيات مما مكَّن عددا متزايدا من النساء من المشاركة في تبادل المعرفة والتواصل وأنشطة التجارة الإلكترونية.
    The development of information and communication technologies, especially the Internet, has provided improved communication opportunities for the empowerment of women and girls, which has enabled an increasing number of women to contribute to knowledge sharing, networking and electronic commerce activities. UN وأدى استحداث تكنولوجيات الإعلام والاتصال، ولا سيما شبكة الإنترنِت إلى تحسين فرص تمكين النساء والفتيات مما مكَّن عددا متزايدا من النساء من المشاركة في تبادل المعرفة والتواصل وأنشطة التجارة الإلكترونية.
    18. During the ensuing discussion, one delegation said that there were an increasing number of women entering broader range of professional fields, although it seemed that professional advancement was still limited. UN 18 - وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، ذكر أحد الوفود أن هنالك عددا متزايدا من النساء اللاتي يلتحقن بنطاق واسع من المجالات المهنية، رغم أن التطور الوظيفي لا يزال محدودا فيما يبدو.
    In fact, the process of modernization has heightened the value of achieving higher education and entering the labour market, while the attraction of a traditional child-bearing career for women has declined and, in fact, an increasing number of women are achieving higher education and entering the labour market. UN وفي واقع اﻷمر فإن عملية التحديث أبرزت قيمة إتمام التعليم العالي والدخول في سوق العمل، في حين قل اهتمام المرأة بالدور التقليدي المتمثل في الحمل، والواقع أن عددا متزايدا من النساء يتممن تعليمهن العالي ويلتحقن بسوق العمل.
    In fact, the process of modernization has heightened the value of achieving higher education and entering the labour market, while the attraction of a traditional child-bearing career for women has declined and, in fact, an increasing number of women are achieving higher education and entering the labour market. UN وفي واقع اﻷمر فإن عملية التحديث أبرزت قيمة إتمام التعليم العالي والدخول في سوق العمل، في حين قل اهتمام المرأة بالدور التقليدي المتمثل في الحمل، والواقع أن عددا متزايدا من النساء يتممن تعليمهن العالي ويلتحقن بسوق العمل.
    In 1980 over 62 per cent of the adult female population had been involved in domestic duties; by 1992, that figure had declined to about 57 per cent, as an increasing number of women found it necessary to work outside the home to supplement family income. UN ففي عام ١٩٨٠ كان ما يزيد عن ٦٢ في المائة من الراشدات من اﻹناث يعملن في الواجبات اﻷسرية، وانخفض هذا الرقم في عام ١٩٩٢ إلى ٥٧ في المائة، نظرا ﻷن عددا متزايدا من النساء وجدن من الضروري العمل خارج المنزل لدعم دخل اﻷسرة.
    It was true that there were not many women at the head of large enterprises in the country, but increasing numbers of women were setting up their own small businesses. UN وصحيح أنه ليس هناك عدد كبير من النساء على رأس مؤسسات كبيرة في البلد، ولكن هناك عددا متزايدا من النساء أسسن أعمالهن التجارية الصغيرة الخاصة بهن.
    Statistics show that increasing numbers of women are taking the examination (in 2001, women were 15% of the candidates and 18% of those finally selected). UN وتبين الإحصاءات أن عددا متزايدا من النساء يتقدمن للامتحان (في سنة 2001، كانت المرأة تمثل 15 في المائة من المتقدمين و 18 في المائة من الذين وقع عليهم الاختيار، في نهاية الأمر).
    While more women in their prime working age are now in the workforce, responsibility for unpaid care work continues to constrain women's access to decent work, while the division of unpaid domestic and care work between women and men remains highly unequal. UN وفي حين أن عددا متزايدا من النساء في أوج سن العمل يشكّل الآن جزءاً من القوى العاملة، فإن المسؤولية عن أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر لا تزال تحُدُّ من حصول المرأة على العمل اللائق، في حين أن توزيع الأعمال المنـزلية وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بين المرأة والرجل لا يزال يعاني من تفاوت شديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more