"عددا من الآليات" - Translation from Arabic to English

    • a number of mechanisms
        
    Senegal has put in place a number of mechanisms to promote and protect human rights, including: UN وقد أنشأت السنغال عددا من الآليات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، من بينها:
    It also identifies a number of mechanisms to ensure accountability. UN كما تحدد عددا من الآليات لكفالة المساءلة.
    63. The Umoja team has instituted a number of mechanisms to improve risk management since the issuance of the previous report. UN 63 - أنشأ فريق أوموجا عددا من الآليات لتحسين إدارة المخاطر منذ صدور التقرير السابق.
    That was foreseen by the drafters of the Convention and that is why they built a number of mechanisms into the treaty regime that could be used to adapt the treaty to changes in circumstances. UN وقد تنبأ صائغو الاتفاقية بذلك، ولهذا السبب وضعوا عددا من الآليات ضمن النظام التعاقدي الذي يمكن استخدامه لتكييف المعاهدة مع تغير الظروف.
    With respect to the management of the GFATM, UNDP had put in place a number of mechanisms to conduct frequent audits to ensure the diligent use and flow of funds. UN وبالنسبة لإدارة الصندوق العالمي لإدارة الإيدز والسل والملاريا، فقد استحدث البرنامج الإنمائي عددا من الآليات للتدقيق في الحسابات على نمو متواتر للتأكد من أن الأموال تستخدم برشد ومن تدفقاتها.
    She suggested a number of mechanisms for ensuring the necessary reforms, including those providing innovative delivery, such as phone banking for teachers, and decentralized modalities, such as school grants. UN كما اقترحت عددا من الآليات الكفيلة بتوفير الإصلاحات الضرورية، بما فيها تلك التي توفر الخدمات بصورة مبتكرة، مثل إنجاز الأعمال المصرفية للمدرسين عبر الهاتف، والطرائق اللامركزية، مثل المنح المدرسية.
    72. The World Intellectual Property Organization (WIPO) pointed out that the organization has a number of mechanisms in place to prevent and eliminate acts of discrimination. UN 72 - أوضحت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن لديها عددا من الآليات اللازمة لمنع أعمال التمييز والقضاء عليها.
    On the specific issue of budgetary adjustments in the second year, the Controller noted that a number of mechanisms and techniques were available for this. UN وبخصوص مسألة تكييف الميزانية في السنة الثانية على وجه التحديد، أشار المراقب إلى أن عددا من الآليات والتقنيات متاحة لهذا الغرض.
    42. Governments can adopt a number of mechanisms to support and promote the creation of new enterprises. UN 42- يمكن للحكومات أن تعتمد عددا من الآليات لدعم وتعزيز إنشاء المؤسسات الجديدة.
    The Secretariat commented that it had a number of mechanisms for ensuring that supervisors complete performance appraisals on time, which was linked to the extension of contracts, promotions, merit increments and separations. UN وعلّقت الأمانة قائلة إن لديها عددا من الآليات لضمان قيام المشرفين بإتمام تقييمات الأداء في حينها، الأمر الذي له صلة بتمديد العقود والترقيات وعلاوات الجدارة وإنهاء الخدمة.
    The Government of the Sudan has established a number of mechanisms and initiatives to investigate and address allegations of human rights violations in Darfur. If effectively implemented, these have the potential to make significant progress in addressing human rights violations in Darfur. UN كما اتخذت حكومة السودان عددا من الآليات أو المبادرات الرامية إلى التحقيق، ومن ثم إلى البت في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، وإذا ما تسنى تنفيذها تنفيذا فعالا، فمن شأن ذلك إتاحة الفرصة لإحراز تقدم ملموس فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    261. The Government of the Sudan has established a number of mechanisms in response to the violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN 261 - ووضعت حكومة السودان عددا من الآليات استجابة لانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في دارفور.
    Based upon the conviction that Governments have an obligation to protect the human rights proclaimed by the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations has created a number of mechanisms and procedures to influence the conduct of Governments that violate those rights. UN واستنادا إلى الاقتناع بأن على الحكومات التزاما بحماية حقوق الإنسان المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أنشأت الأمم المتحدة عددا من الآليات والإجراءات للتأثير على سلوك الحكومات التي تقوم بانتهاك تلك الحقوق.
    55. CEB, as the system-wide coordinating forum, has a number of mechanisms for learning lessons that mostly emphasize sharing information and avoiding duplication. UN 55 - ويضم مجلس الرؤساء التنفيذيين، بوصفه جهة التنسيق على مستوى المنظومة، عددا من الآليات لتعلم الدروس، تركز أساسا على تبادل المعلومات وتجنب الازدواجية.
    641. The Administration informed the Board that it had put in place a number of mechanisms that would facilitate the identification of qualified personnel with a view to facilitating their deployment in the shortest possible time, while adhering to a fair and transparent process. UN 641 -وأبلغت الإدارة المجلس بأنها وضعت عددا من الآليات التي ستيسر تحديد الموظفين المؤهلين بغية تيسير توزيعهم في أقصر وقت ممكن، مع الالتزام في الوقت ذاته بإجراء عملية نزيهة وشفافة.
    The country had established a number of mechanisms to attract foreign investment, providing material support for those investing in priority areas and for eight technical centres covering all industrial sectors. UN 92- وأنشأت تونس عددا من الآليات لجذب الاستثمار الأجنبي، وتقدّم الدعم المادي للمستثمرين في المجالات ذات الأولوية ولثمانية مراكز تقنية تغطي كل القطاعات الصناعية.
    To address this challenge, the Civilian Police Division has identified a number of mechanisms and tools to achieve the rapid deployment of civilian police officers to peace operations, including: the establishment of a 100-person on-call list, the development of a selection assistance team database, a database of pre-trained police officers, country visits and the transfer of civilian police officers from established missions to new operations. UN ولمواجهة هذا التحدي، حددت شعبة الشرطة المدنية عددا من الآليات والأدوات لتحقيق الانتشار السريع لأفراد الشرطة المدنية في عمليات السلام، من بينها: وضع قائمة بـ 100 شخص تحت الطلب، وإنشاء قاعدة بيانات لكي تستخدمها أفرقة المساعدة في اختيار الأفراد، وإنشاء قاعدة بيانات لأفراد الشرطة السابق تدريبهم، وإجراء زيارات قطرية، ونقل أفراد شرطة مدنية من البعثات القائمة إلى البعثات الجديدة.
    106. The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had put in place a number of mechanisms that would aid in the identification of qualified personnel with a view to facilitating their deployment in the least possible time while adhering to a fair and transparent process. UN 106 - أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنها وضعت عددا من الآليات التي يمكن أن تساعد في تحديد الموظفين المؤهلين بغرض تيسير نشرهم في أقل وقت ممكن، والالتزام في الوقت نفسه بإجراء عملية نزيهة وشفافة.
    2. Based on Royal Decree of Cambodia No. NS/RKM/0707/018 dated 20 July 2007, on the promulgation of the law on the fight against terrorism, the Royal Government of Cambodia has established a number of mechanisms and laws to ensure effectiveness in preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction such as the: UN 2 - واستنادا إلى المرسوم الملكي لكمبوديا رقم NS/RKN/0707/018 المؤرخ 20 تموز/ يوليه 2007 بشأن إصدار قانون يتعلق بمكافحة الإرهاب، أصدرت حكومة كمبوديا الملكية عددا من الآليات والقوانين لكفالة فعالية منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل مثل:
    42. a number of mechanisms that are consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness have been used by the Government to support the implementation of the development programme, such as basket funding, technical assistance, programme funding, budget support, aid for trade and direct funding, among others. UN 42 - استخدمت الحكومة عددا من الآليات المتسقة مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونات لدعم تنفيذ برنامج التنمية، مثل التمويل المشترك، والمساعدة التقنية، وتمويل البرامج، ودعم الميزانية، وتوفير المعونة للتجارة، والتمويل المباشر، وغير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more