"عددا من التدابير في" - Translation from Arabic to English

    • a number of measures in
        
    Keeping in mind the technical architecture of IMIS, the Board suggested a number of measures in this regard. UN ومع أخذ المعمار التقني للنظام في الاعتبار، اقترح المجلس عددا من التدابير في هذا الشأن.
    The Government has introduced a number of measures in its attempt to mitigate the impact of HIV/AIDS on widows and vulnerable children, including the introduction of free basic education, skills training and AIDS prevention programmes. UN وأدخلت الحكومة عددا من التدابير في محاولة للتخفيف من تأثير الفيروس والإيدز على الأرامل والأطفال المستضعفين، ومن بينها إدخال مجانية التعليم الأساسي، والتدريب على المهارات، وبرامج للوقاية من الإيدز.
    The Commission has implemented a number of measures in this direction and has sought to avoid jeopardizing the integrity of the investigation and the legal process as well as the safety of individuals by enforcing appropriate information-management procedures. UN فقد نفذت اللجنة عددا من التدابير في هذا الاتجاه وسعت إلى تجنب أن تتعرض للخطر نزاهة التحقيق أو العملية القانونية أو سلامة الأفراد، وذلك عن طريق إنفاذ إجراءات ملائمة لإدارة المعلومات.
    Austria has taken a number of measures in recent years to improve the social and economic conditions of families, further increasing the already high level of family benefits. UN لقد اتخذت النمسا عددا من التدابير في اﻷعوام اﻷخيرة لتحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية لﻷسر، وبذا زاد المستوى المرتفع للفوائد العائلية عما كان عليه.
    75. From 1967 onwards, Israel took a number of measures in these territories aimed at changing the status of the City of Jerusalem. UN 75 - ومنذ عام 1967 حتى الآن، اتخذت إسرائيل عددا من التدابير في هذه الأراضي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس.
    It has, for example, taken a number of measures in the area of public relations, awareness and information-gathering on volunteerism and human resources development. UN على سبيل المثال، اتخذت عددا من التدابير في مجال العلاقات العامة، والتوعية، وجمع المعلومات بشأن التطوع وتنمية الموارد البشرية.
    As a follow-up to indicators of the special session of the General Assembly, Uganda has taken a number of measures in the critical areas relating to prevention and behaviour change, care and treatment, research, and monitoring and evaluation. UN ومن قبيل متابعة مؤشرات الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، اتخذت أوغندا عددا من التدابير في المجالات الجوهرية المتعلقة بالوقاية وتغيير السلوك والرعاية والعلاج والبحوث والرصد والتقييم.
    The Joint Inspection Unit had proposed a number of measures in that respect aimed at giving preference to women, based on the principle of " other things being equal " . UN وقد اقترحت وحدة التفتيش المشتركة عددا من التدابير في هذا المجال تهدف إلى تفضيل النساء، استنادا إلى مبدأ التساوي في اﻷمور اﻷخرى.
    India has suggested a number of measures in this regard, including reaffirmation of the unequivocal commitment by all nuclear weapon states to the goal of complete elimination of nuclear weapons. UN لقد اقترحت الهند عددا من التدابير في هذا الصدد، بينها التأكيد من جديد على وجود التزام لا لبس فيه من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالهدف المتمثل في إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    11. In response to the need to enhance the efficient use of conference services, the Special Committee on Peacekeeping Operations introduced a number of measures in 1996. UN ١١ - استجابة لضرورة الانتفاع على نحو فعال بخدمات المؤتمرات، اتخذت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام عددا من التدابير في عام ١٩٩٦.
    24. The Government had identified many priorities in its efforts to tackle social development challenges, especially with a view to integrated sustainable development, and had introduced a number of measures in that context. UN 24 - والحكومة قد حددت أولويات كثيرة في إطار جهودها الرامية إلى مواجهة التحديات الإنمائية الاجتماعية، وذلك للاضطلاع بصفة خاصة بتنمية مستدامة متكاملة، ولقد أدخلت عددا من التدابير في هذا الصدد.
    Article 4, on commitments, lists a number of measures in paragraph 1, as follows: UN )ب( والمادة ٤، المتعلقة بالالتزامات، تورد عددا من التدابير في الفقرة ١، وذلك على النحو التالي:
    IMO has adopted a number of measures in the context of annex I to MARPOL to reduce pollution of the marine environment from oil, which also apply beyond areas of national jurisdiction. UN وقد اتخذت المنظمة البحرية الدولية عددا من التدابير في إطار المرفق الأول للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن من أجل الحد من تلوث البيئة البحرية بالنفط، وتنطبق تلك التدابير أيضا في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    In a working paper submitted to the General Assembly in 2006, India suggested a number of measures in that regard, including reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear-weapon States to the goal of the complete elimination of nuclear weapons. UN وفي ورقة عمل مقدمة إلى الجمعية العامة في عام 2006، اقترحت الهند عددا من التدابير في هذا الصدد، بينها التأكيد مجددا على وجود التزام لا لبس فيه من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالهدف المتمثل في الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة.
    Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) had taken a number of measures in that respect, including through an initiative to boost the effectiveness of economies' social safety nets and labour market systems, and would be discussing inclusive growth at its November ministerial meeting to be held in Singapore. UN وقد اتخذت منظمة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ عددا من التدابير في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال مبادرة لتعزيز فعالية شبكات الأمان الاجتماعي ونظم سوق للعمل التابعة للاقتصادات، وستناقش النمو الشامل في اجتماعها الوزاري المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر في سنغافورة.
    To operationalize its strategy, UNMIS has taken a number of measures in the field, including increased coordination mechanisms among all actors and improved synergies in information exchange and situational analysis, to understand the causes of civilian insecurity and develop joint planning, scenarios and contingency planning. UN ومن أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية، اتخذت البعثة عددا من التدابير في الميدان، بما فيها زيادة آليات التنسيق فيما بين جميع الجهات الفاعلة وتحسين أوجه التآزر في تبادل المعلومات وتحليل الحالة، بغية تفهم أسباب انعدام أمن المدنيين, والتخطيط ووضع التصورات، والتخطيط لحالات الطوارئ على نحو مشترك.
    It was informed that, in order to conform to the capital master plan timetable, the Secretary-General was undertaking a number of measures in the current biennium to transition to the new organizational arrangements, in advance of the General Assembly's consideration of the above proposals. UN وأُبلغت أنه حتى يتقيد الأمين العام بالجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر، فإنه يتخذ عددا من التدابير في فترة السنتين الحالية من أجل الانتقال إلى الترتيبات التنظيمية الجديدة، قبل نظر الجمعية العامة في المقترحات الواردة أعلاه.
    71. Developed countries could take a number of measures in that regard; they could start by honouring their commitment to achieve the United Nations target of 0.7 per cent of GNP for ODA. UN 71 - واستطرد قائلا إنه من الممكن أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو عددا من التدابير في هذا الشأن؛ فيمكنها أن تبدأ بتنفيذ الالتزامات التي تعهَّدت بها بتحقيق الهدف الذي حدَّدته الأمم المتحدة بأن تكون نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Timor-Leste introduced a number of measures in line ministries, including gender assessments, to increase gender awareness and reflect the needs and priorities of rural women in the sectors of agriculture and fisheries, health, education, and vocational training and employment. UN واعتمدت تيمور - ليشتى) عددا من التدابير في الوزارات المعنية، بما في ذلك التقييمات الجنسانية، لزيادة الوعي الجنساني ولإدراج احتياجات وأولويات المرأة الريفية ضمن قطاعات الزراعة ومصايد الأسماك، والصحة، والتعليم، والتدريب المهني، والتوظيف.
    7. Mr. Han Sung Il (Democratic People's Republic of Korea) said that while the international community had taken a number of measures in an effort to resolve the Middle East question, the Israeli stance and the prejudiced Middle East policies of some countries that actively sided with Israel blocked the peace process. UN 7 - السيد هان سونغ إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إنه رغم اتخاذ المجتمع الدولي عددا من التدابير في محاولة لحل قضية الشرق الأوسط، فإن موقف إسرائيل والسياسات المتحيزة المتعلقة بالشرق الأوسط التي تتخذها بعض البلدان التي تنحاز بفعالية لإسرائيل تعرقل عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more