"عددا من الشروط" - Translation from Arabic to English

    • a number of conditions
        
    • a number of requirements
        
    Regrettably, donor countries imposed a number of conditions when assigning resources to assist with mine clearance. UN ولكن لسؤ الخظ، وضعت البلدان المانحة عددا من الشروط حينما خصصت الموارد للمساعدة في إزالة الألغام.
    It should be recalled that a number of conditions and business re-engineering dependencies are prerequisite for the realization of the benefits. UN وينبغي الإشارة إلى أن عددا من الشروط ومستلزمات إعادة هندسة العمل هي شروط مسبقة لتحقيق الفوائد.
    The 1994 Agreement establishes a number of conditions that must be satisfied before the Enterprise may operate as an independent entity. UN ويحدد اتفاق عام 1994 عددا من الشروط التي يجب استيفاؤها قبل السماح للمؤسسة بالعمل ككيان مستقل.
    34. According to the Committee, for limitations to be legitimate, they must satisfy a number of conditions. UN 34 - إذ ترى اللجنة أن القيود، كيما تكون مشروعة، يجب أن تَستوفي عددا من الشروط.
    The Firearms Protocol outlines a number of requirements and measures regarding the marking, record-keeping and tracing of firearms from a law-enforcement perspective. UN ويبين بروتوكول الأسلحة النارية عددا من الشروط والتدابير المتعلقة بوسم الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها وتعقبها من منظور إنفاذ القانون.
    The Tribunal has devised draft rulings delineating a number of conditions for provisional release so that, in an emergency situation, the accused can be released within a day provided, of course, that the relevant member States are fully cooperating. UN وضعت المحكمة مشاريع أحكام تحدد عددا من الشروط التي تجيز الإفراج المؤقت، بحيث يتسنى في ظرف طارئ الإفراج عن المتهم في غضون يوم واحد شريطة أن تكون الدول الأعضاء المعنية متعاونة تعاونا كاملا بطبيعة الحال.
    Second: The aforementioned letter and the statements made to the media, despite Israeli Government claims to the contrary, do attach a number of conditions to implementation which, if complied with, would fundamentally alter resolutions 425 (1978) and 426 (1978). UN ثانيا: عبر الرسالة الموجهة إلى مجلس اﻷمن، كما عبر المواقف المطروحة من خلال وسائل اﻹعلام، وضعت الحكومة الاسرائيلية، وبالرغم من زعمها أنها لم تفعل، عددا من الشروط التي من شأنها، لو أخذ بها، أن تدخل تعديلات أساسية وجوهرية على القرار ٢٥٤ والقرار ٤٢٦ المتمم له.
    102. The Tribunal has devised draft rulings delineating a number of conditions for provisional release so that, in an emergency situation, the accused can be released within a day provided, of course, that the relevant Member States are fully cooperating. UN 102 - أعدت المحكمة مشاريع أحكام تحدد فيها عددا من الشروط اللازمة للإفراج المؤقت حتى يتسنى في حالة طارئة الإفراج عن متهم في غضون يوم شريطة أن تتعاون الدول المعنية تعاونا كاملا، بطبيعة الحال.
    It is, however, important to stress that the mechanism proposed to establish a panel of eminent personalities to study this important and sensitive question and make recommendations for radical institutional reforms should meet a number of conditions so that this panel may enjoy the trust and support of all Member States. UN بيد أن من الأهمية التأكيد على أن الآلية المقترحة لإنشاء هيئة للشخصيات البارزة لدراسة هذه المسألة الهامة والحساسة وطرح توصيات لإجراء إصلاحات مؤسسية جذرية ينبغي أن تلبي عددا من الشروط التي تكفل تمتع هذه الهيئة بثقة الدول الأعضاء كافة ودعمها.
    However, in its resolution 55/232 of 23 December 2000, the General Assembly established a number of conditions for outsourcing that severely restrict the circumstances under which it can be contemplated. UN إلا أن الجمعية العامة وضعت، في قرارها 55/232، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، عددا من الشروط للاستعانة بالمصادر الخارجية، يقيد بشدة الظروف التي يمكن في ظلها التفكير في ذلك.
    The Working Group acknowledged that, as currently drafted, article 1 established a number of conditions for the application of the draft convention, which might considerably limit its scope, thus depriving business from the benefit of enhanced legal certainty intended by the draft convention. UN وسلَّم الفريق العامل بأن المادة 1، بصيغتها الحالية، تنشئ عددا من الشروط لانطباق مشروع الاتفاقية قد تحدّ كثيرا من نطاقها فتحرم بذلك الأعمال التجارية من فائدة اليقين القانوني المعزَّز الذي يقصده مشروع الاتفاقية.
    (e) Given that situation, the Directorate for the Coordination of Political Forces Signatories to the Linas-Marcoussis and Accra II Agreements issued a statement on Thursday, 1 April 2004, a copy of which was submitted to the Prime Minister of the Government of National Reconciliation. The statement posed a number of conditions that are vital to the resumption of the political dialogue, namely: UN هاء - وأمـــام هـــذه الحالة، أصدرت قيادة تنسيق القوى السياسية الموقعة على اتفاقات ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني بيانا يوم الخميس 1 نيسان/أبريل 2004 سُلمت نسخة منه إلى رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية، وهو يضع عددا من الشروط التي لا بد من تلبيتها لاستئناف الحوار السياسي، وهي:
    16. Germany, in its Water Law as amended on 23 September 1986, attached a number of conditions to water use, permits and licences, including effective use, prevention of detrimental effects, payment of compensations, preventive assessment, appointment of caretakers, remedial measures and payment of common control costs (art. 4). UN ١٦ - وتشترط ألمانيا، في قانون مياهها بصيغته المعدلة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦، عددا من الشروط لاستخدام المياه وتصاريحها وتراخيصها، منها الاستخدام الفعال، ومنع اﻵثار الضارة، ودفع التعويضات، والتقييم الوقائي، وتعيين الوكلاء، والتدابير العلاجية، ودفع التكاليف العامة للمراقبة )المادة ٤(.
    50. In my report on the Central African Republic dated 15 November 2013 (S/2013/677), I outlined a number of conditions that need to be present on the ground in order for a United Nations peacekeeping operation to operate successfully. UN 50 - كنت قد حددّتُ في تقريري عن جمهورية أفريقيا الوسطى المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/677)، عددا من الشروط التي يتعين استيفاؤها ميدانيا لكفالة نجاح عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام في إنجاز مهامها.
    The Interim Constitution emphasizes the importance of governing through consensus. All major political parties agree that since the Maoists are the largest party in the Assembly they have the mandate to lead the government, but the other major parties, particularly NC, UML and the Madhesi People's Rights Forum (MPRF), have set a number of conditions for their participation in or support for a Maoist-led government. UN ويؤكد الدستور الانتقالي على أهمية ممارسة الحكم من خلال توافق الآراء فيما تتفق جميع الأحزاب السياسية الكبرى على أنه بما أن الماويين هم أكبر حزب في الجمعية فهم مخولون بذلك بأن يقودوا الحكومة، وإن كان هناك أحزاب رئيسية أخرى، ولا سيما حزب المؤتمر والحزب الماركسي اللينيني الموحد، ومنتدى حقوق الشعب الماديسي طرحت عددا من الشروط من أجل مشاركتها في حكومة يقودها الماويون أو في تأييد تلك الحكومة.
    The Firearms Protocol outlines a number of requirements and measures regarding the marking, record-keeping and tracing of firearms from a law-enforcement perspective. UN ويبين بروتوكول الأسلحة النارية عددا من الشروط والتدابير المتعلقة بوسم الأسلحة النارية وحفظ سجلاتها وتعقبها من منظور إنفاذ القانون.
    60. The National Forestry Reform Law contains a number of requirements with regard to community rights and the conservation of biodiversity. UN 60 - يتضمن القانون الوطني لإصلاح الغابات عددا من الشروط المتعلقة بحقوق المجتمعات المحلية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Paragraph 3 indicated that the ground for expulsion must not be contrary to international law, while paragraph 4 listed a number of requirements relating to the assessment of the ground by the expelling State. UN وتشير الفقرة 3 إلى أن أسباب الطرد يجب ألا تتعارض مع القانون الدولي، بينما تورد الفقرة 4 عددا من الشروط المتعلقة بتقييم الأسباب التي تقدمها الدولة الطاردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more