"عددا من القضايا" - Translation from Arabic to English

    • a number of issues
        
    • a number of cases
        
    • a range of issues
        
    There were limited human resources available and the Women's Bureau was a very small unit engaged in a number of issues. UN فالموارد البشرية المتاحة كانت في غاية المحدودية، كما أن مكتب المرأة لم يكن إلا وحدة صغيرة جدا تتناول عددا من القضايا.
    However, Zambia is aware that a number of issues come with harnessing uranium, such as physical security and the disposal and storage of waste. UN غير أن زامبيا تدرك أن عددا من القضايا يرتبط بتسخير اليورانيوم، مثل الأمن المادي والتخلص من النفايات وتخزينها.
    However, owing to its normative nature, it does not cover a number of issues on which there is no clear majority view and where further research is required. UN لكن بسبب طابعها المعياري فهي لا تغطي عددا من القضايا التي لا تتوفر بشأنها وجهة نظر واضحة تتمتع بأغلبية، وتحتاج إلى إجراء المزيد من البحوث.
    While the Conference of the Parties had come close to completing such a balanced package in the short time available to it, a number of issues remained to be resolved at the next session. UN وبينما اقترب مؤتمر الأطراف من إنجاز مثل هذه المجموعة المتوازنة، فإن هناك عددا من القضايا التي لا يزال يتعين حلها في الدورة التالية وذلك بالنظر إلى قصر الوقت المتاح للمؤتمر.
    In its final report, under category IV, the Panel lists a number of cases that remain unresolved. UN عدد الفريق، في تقريره النهائي، تحت الفئة الرابعة، عددا من القضايا التي تظل دون حل.
    I would like, however, to briefly address a number of issues which we consider to be of particular interest. UN إلا أنني أود أن أتناول بإيجاز عددا من القضايا التي نرى أن لها أهمية خاصة.
    Chapter I raises a number of issues the Commission may wish to consider in determining the future course in this respect. UN ويثير القسم أولا عددا من القضايا قد ترغب اللجنة في بحثها عند تحديد مسار هذه المسألة في المستقبل .
    35. There were a number of issues which must be resolved in the Preparatory Committee before a diplomatic conference could be convened. UN ٣٥ - وأضاف أن ثمة عددا من القضايا التي يجب حلها في اللجنة التحضيرية قبل أن يمكن عقد مؤتمر دبلوماسي.
    In this regard, the Special Rapporteur noted that the Holy See was closely following a number of issues of concern for the mandate. UN وفي هذا الصدد، لاحظت المقررة الخاصة أن الكرسي الرسولي يتابع بشكل دقيق عددا من القضايا ذات الأهمية بالنسبة إلى الولاية.
    To this end, Jamaica identified a number of issues to which special emphasis would be given. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حددت جامايكا عددا من القضايا التي سيولى إليها اهتمام خاص.
    As a result of those briefings the Board identified a number of issues of concern which it conveyed to the Authority and the public. UN وبفضل تلك الإحاطات، حدد المجلس عددا من القضايا ذات الاهتمام التي أحالها إلى السلطة والجمهور.
    During the review, however, the Board identified a number of issues that were directly relevant to UNEP. UN غير أنه خلال الاستعراض، حدّد المجلس عددا من القضايا ذات الصلة المباشرة ببرنامج البيئة.
    The preparatory work had identified a number of issues for which generally accepted solutions had not yet been found. UN وقد حددت اﻷعمال التحضيرية عددا من القضايا التي لم تجد بعد حلولا مقبولة بصورة عامة.
    The text as currently drafted raises a number of issues, not least of which is the fact that it would alter existing rules without following the proper procedures. UN والنص بصيغته الراهنة يثير عددا من القضايا ليس أقلها أن من شأنه أن يغير القواعد القائمة دون اتباع اﻹجراءات السليمة.
    a number of issues remain to be discussed in the Preparatory Commission. UN وما زال على اللجنة التحضيرية أن تناقش عددا من القضايا.
    The participants at the regional consultations examined a number of issues in considering SIDS/TAP. UN وقد بحث المشتركون في المشاورات الاقليمية عددا من القضايا عند نظرهم في برنامج المساعدة التقنية.
    The Group has also identified a number of issues that require further investigation. UN وحدد فريق الخبراء الاستشاري أيضا عددا من القضايا التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    The role of the United Nations has greatly increased since the end of the cold war, and the Organization is confronted with a number of issues that have to be tackled in a new way commensurate to the new atmosphere. UN وزاد دور اﻷمم المتحدة زيادة كبيرة منذ انتهاء الحرب الباردة، وتواجه المنظمة اﻵن عددا من القضايا التي ينبغي معالجتها بطريقة جديدة تتناسب مع المناخ الجديد.
    It can be seen that the Court now has a number of cases under consideration, which demonstrates that it enjoys the confidence of States parties. UN ومن الواضح أن أمام المحكمة الآن عددا من القضايا قيد النظر، الأمر الذي يدل على أنها تتمتع بثقة الدول الأطراف.
    In addition, he again transmitted a number of cases sent in 1996 on which no reply had yet been received. UN وفضلا عن ذلك أحال إليها من جديد عددا من القضايا التي كانت قد أرسلت في عام ٦٩٩١ ولم يرد بعد أي رد بشأنها.
    The Financial Intelligence Unit has disseminated a number of cases to the investigatory bodies i.e. the Independent Commission Against Corruption (ICAC) and Commissioner of Police. UN عمّمت وحدة الاستخبارات المالية عددا من القضايا على هيئتي التحقيق أي اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد ومفوض الشرطة.
    This raises a range of issues, including evaluation criteria, definition of the relevant market, time periods for reviews and measures of implementation. UN ويثير ذلك عددا من القضايا بما فيها معيار التقييم وتعريف السوق المعني والفترات الزمنية لإجراء الاستعراضات ومقاييس التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more