"عددا من المسائل التي" - Translation from Arabic to English

    • a number of issues that
        
    • a number of issues which
        
    • a number of questions that
        
    • a number of questions which
        
    • a number of issues on which
        
    • a number of the issues
        
    • several issues
        
    • a number of issues of
        
    • a number of issues to
        
    • a number of matters that
        
    • a number of matters which
        
    The present report has identified a number of issues that require attention as the new evaluation policy is operationalized. UN ويحدد هذا التقرير عددا من المسائل التي تستحق الاهتمام حيث أضفي الطابع العملي على السياسة التقييمية الجديدة.
    Chapter III identifies a number of issues that have been raised in intergovernmental discussions on restructuring and revitalization. UN ويحدد الفصل الثالث عددا من المسائل التي أثيرت في المناقشات الحكومية الدولية بشأن إعادة التشكيل والتنشيط.
    In this connection, the Committee has outlined below a number of issues that it believes require further exploration. UN وفي هذا الصدد، تورد اللجنة أدناه عددا من المسائل التي ترى أنها بحاجة إلى مزيد من البحث.
    I should like, however, to highlight a number of issues which continue to hold our full attention. UN ومع ذلك أود أن أؤكد عددا من المسائل التي لا تزال تستحوذ على كل اهتمامنا.
    I would like to elaborate on a number of issues which we deem important at this critical juncture. UN وأود أن أتناول بالتفصيل عددا من المسائل التي نرى أنها هامة في هذه المرحلة الحرجة.
    Despite its publication some time ago, this work remains timely because it raises and tries to resolve a number of questions that are still very much issues of the day. UN وعلى الرغم من نشر هذا العمل منذ بعض الوقت، فهو لا يزال في حينه ﻷنه يثير عددا من المسائل التي لا تزال من مسائل الساعة الى حد كبير، ويحاول حلها.
    She concluded by raising a number of questions which needed consideration if new approaches were to be enunciated. UN وفي النهاية، أثارت عددا من المسائل التي يتعين النظر فيها من أجل وضع نهج جديدة.
    As a consequence, we have found a number of issues on which we would like further clarification in order to assess the implications of the related actions. UN ونتيجة لذلك، وجدنا عددا من المسائل التي نود أن نحصل بشأنها على المزيد من التوضيح حتى نقيِّم آثار الإجراءات ذات الصلة.
    There were, however, a number of issues that needed to be clarified and settled. UN بيد أن هناك عددا من المسائل التي ينبغي إجلاءها وتسويتها.
    An intermediate approach is taken by those laws which list a number of issues that need to be addressed in the project agreement without regulating in detail the content of its clauses. UN وهناك نهج وسط تتبعه قوانين تدرج عددا من المسائل التي يجب معالجتها في اتفاق المشروع، دون تحديد محتوى بنوده بالتفصيل.
    The present report has highlighted a number of issues that need to be addressed by African leaders to promote those objectives. UN وقد أبرز هذا التقرير عددا من المسائل التي ينبغي للقادة الأفريقيين تناولها بغرض تعزيز تلك الأهداف.
    In those letters, I raised a number of issues that should be resolved, in order to move the demarcation process forward. UN وفي هاتين الرسالتين، أثرتُ عددا من المسائل التي يتعين تسويتها من أجل المضي قُـدُما في عملية ترسيم الحـدود.
    The Board has identified a number of issues that will need to be considered by management if the effectiveness of UNRWA operations is to be improved. UN حدد المجلس عددا من المسائل التي يتعيّن على الإدارة النظر فيها من أجل تحسين عمليات الأونروا.
    The Board identified a number of issues that require the consideration of management, in particular those set out below. UN حدّد المجلسُ عددا من المسائل التي تتطلب من الإدارة النظر فيها، ومنها على وجه الخصوص ما يرد أدناه.
    At the second session on revenue management, the resource speaker outlined that revenue management consists of a number of issues that governments must address in one manner or another. UN وفي الجلسة الثانية المتعلقة بإدارة العائدات، أوضح المتحدث الرئيسي باختصار أن إدارة العائدات تشمل عددا من المسائل التي يجب على الحكومات معالجتها بصورة أو بأخرى.
    However, there are a number of issues which cannot escape the scrutiny of an objective observer. UN بيد أن هناك عددا من المسائل التي لا يمكن أن تفلت من تفحُّص المراقب الموضوعي.
    Section IV deals with a number of issues which the Special Rapporteur considers to be important for the development of the right to freedom of opinion and expression. UN ويتناول الفرع الرابع عددا من المسائل التي يعتبرها المقرر الخاص مهمة للنهوض بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    In our opinion, there certainly are a number of issues which merit further in-depth discussion. UN إننا نرى أن هناك بالتأكيد عددا من المسائل التي تستحق مزيدا من النقاش المتعمق.
    However, the way in which the pilot project had been implemented in the case of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and the status of international contractual personnel had raised a number of questions that needed to be addressed urgently before the procedure was extended to other missions. UN بيد أن الطريقة التي نفذ بها المشروع الرائد في حالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومركز الموظفين التعاقديين الدوليين قد أثار عددا من المسائل التي تحتاج إلى معالجتها على وجه السرعة قبل تمديد الاجراء إلى بعثات أخرى.
    The Fourth World Conference on Women, which has just concluded, has raised a number of questions which will have to be resolved by our joint efforts. UN لقد أثار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي اختتم توا، عددا من المسائل التي يتعين علينا حلها بجهودنا المتضافرة.
    The draft resolution had raised a number of issues on which his delegation believed further consideration was needed. UN وقد أثار مشروع القرار عددا من المسائل التي يعتقد وفده أن الأمر يحتاج إلى أن تولى مزيدا من النظر.
    Special Rapporteur Arangio-Ruiz did not originally propose any version of article 42, although his reports address a number of the issues it covers. UN 20 - ولم يقترح المقرر الخاص أصلا أي صيغة للمادة 42، رغم أن تقاريره تتناول عددا من المسائل التي تغطيها المادة.
    From this strong position, the panel set out several issues to be explored further with the Executive Board and senior management, so that the strategic and potentially transformative role of evaluation in UNDP can be enhanced. UN وانطلاقا من هذا الموقف القوي، حدد الفريق عددا من المسائل التي ينبغي مواصلة استكشافها مع المجلس التنفيذي والإدارة العليا، حتى يتسنى تعزيز الدور الاستراتيجي والتحويلي للبرنامج الإنمائي في مجال التقييم.
    Those instruments did not cover a number of issues of current significance, particularly massive refugee flows and mixed migration. UN وهذان الصكان لا يشملان عددا من المسائل التي لها أهمية في الوقت الحالي وخاصة التدفقات الكبيرة للاجئين والهجرة المختلطة.
    125. There were still a number of issues to be addressed, she said. UN ١٢٥ - ومضت تقول إن هناك عددا من المسائل التي لا يزال يتعين معالجتها.
    We wish also to underscore a number of matters that we consider to be of great importance. UN كما نود أن نبرز عددا من المسائل التي نعتبر أنها تتسم بأهمية كبيرة.
    As regards the merits of the communication, counsel submits that the State party has undertaken to investigate why the author was not able to see an attorney, and moreover, that there are a number of matters which would require further investigation by the State party, before the Committee could determine the merits of the case. UN أما عن موضوع البلاغ فيقول المحامي إن الدولة الطرف تعهدت بالتحقيق في أسباب عدم تمكين الشاكي من رؤية محاميه، وإن هناك فضلا عن هذا عددا من المسائل التي تتطلب من الدولة الطرف مزيدا من التحقيق قبل أن تتمكن اللجنة من البت في موضوع القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more