"عدد أعمال العنف" - Translation from Arabic to English

    • number of acts of violence
        
    • number of violent acts
        
    Under the Justice and Peace Act, its reintegration programmes had resulted in the demobilization of 51,783 combatants since 2005, leading to a 52 per cent reduction in the number of acts of violence in Colombia. UN وفي إطار قانون العدالة والسلام، أسفرت برامجها لإعادة الإدماج عن تسريح 783 51 فردا من المقاتلين منذ عام 2005، مما أدى إلى انخفاض عدد أعمال العنف في كولومبيا بنسبة 52 في المائة.
    Reduced number of acts of violence against Meskhetians. UN انخفاض عدد أعمال العنف المرتكبة ضد المسخيت.
    The number of acts of violence that continue to be perpetrated, particularly against women and children, is extremely worrying. UN إن عدد أعمال العنف التي لا تزال ترتكب، لا سيما ضد النساء والأطفال، تبعث على القلق الشديد جدا.
    It notes that the number of violent acts resulting in Palestinian casualties in 2009 may be slightly lower compared with 2008. UN ويلاحظ المكتب أن عدد أعمال العنف التي أسفرت عن وقوع إصابات بين الفلسطينيين في عام 2009 قد يكون أقل بقليل بالمقارنة مع عام 2008.
    38. Ms. Gnancadja, while applauding the introduction of laws to address violence and discrimination against women, said that the number of violent acts against women was nevertheless increasing, thus indicating the failure of such laws to act as an effective deterrent. UN 38 - السيدة غنانكاديا: امتدحت سن قوانين لمعالجة العنف والتمييز ضد المرأة، ولكنها قالت إن عدد أعمال العنف ضد المرأة يتزايد بالرغم من ذلك، مما يدل على فشل تلك القوانين في ممارسة أثر رادع فعال.
    Trend in number of acts of violence and abuse against civilian populations, particularly women and children in and around cantonment sites by FNL UN الاتجاه المتمثل في عدد أعمال العنف والإيذاء التي ترتكبها الجبهة الوطنية للتحرير ضد السكان المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، في مواقع التخزين وحولها
    85. The Special Rapporteur is concerned at the worsening relations between religious communities and at the number of acts of violence committed in the name of religion. UN 85 - ويشعر المقرر الخاص بالقلق من تطور العلاقات بين مختلف الطوائف الدينية ومن عدد أعمال العنف المرتكبة باسم الدين.
    In the light of the increase in the number of acts of violence against women, it is intended to prepare an instructional programme for women, to be made available to them starting at a very early age, dealing with the violent behaviour which they have suffered or which may threaten them in the future. The aim of this programme is to increase women's ability to protect themselves. UN ولمواجهة ظاهرة زيادة عدد أعمال العنف إزاء المرأة، يُعتزم وضع برنامج لتعليم المرأة منذ الطفولة الباكرة بشأن أعمال العنف التي تمارس ضدها أو التي تهددها، ويسعى هذا البرنامج إلى زيادة قدرة المرأة على الحماية الذاتية.
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals, including persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals and or persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals, including persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals, including persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals, including persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    (a) The increasing number of acts of violence and intolerance directed against individuals, including persons belonging to religious minorities and other communities in various parts of the world; UN (أ) ازدياد عدد أعمال العنف والتعصب ضد الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛
    (a) The increasing number of acts of violence and intolerance directed against individuals, including persons belonging to religious minorities and other communities in various parts of the world; UN (أ) ازدياد عدد أعمال العنف والتعصب ضد الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛
    " (a) The increasing number of acts of violence and intolerance directed against individuals, including persons belonging to religious minorities and other communities in various parts of the world, in particular those occurring in countries experiencing conflict or political instability; UN " (أ) ازدياد عدد أعمال العنف والتعصب ضد الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم، وبخاصة ما يحدث منها في البلدان التي تدور فيها نزاعات أو التي تعاني من عدم الاستقرار السياسي؛
    24. There were 1,366 anti—Semitic incidents in 1994. This is an increase since 1993 (656 breaches of the law). But the increase was in non—violent crimes such as demonstrations, incitements to racial hatred, insults, propaganda and vandalism; the number of acts of violence declined from 72 to 41, i.e. by 43 per cent. UN ٤٢- وفيما يتعلق بالحرائق المعادية للسامية في عام ٤٩٩١ سجل ٦٦٣ ١ انتهاكا من هذه الفئة، بما يمثل زيادة بالمقارنة بعام ٣٩٩١ )٦٥٦ انتهاكاً للقانون( لكنها ليست سوى مخالفات غير عنيفة مثل اﻹثارة والتحريض على الكراهية العنصرية والاهانات وجرائم الدعاية واﻹضرار المادي، وعلى العكس انخفض عدد أعمال العنف من ٢٧ إلى ١٤ عملاً، أي بنحو ٣٤ في المائة.
    By February, the number of violent acts had dropped as a result of an informal ceasefire agreed and adhered to by various Palestinian organizations. UN وفي شباط/فبراير تراجع عدد أعمال العنف نتيجة لوقف غير رسمي لإطلاق النار، اتفقت عليه والتزمت به المنظمات الفلسطينية المختلفة.
    One of the most serious developments, which has had an adverse effect on the situation of human rights in the occupied territories, is the sharp increase in the number of violent acts committed by settlers against Arabs and on Arab-owned property, especially since the signing of the Declaration of Principles. UN ٦٩٦ - ومن أخطر التطورات التي تؤثر تأثيرا معاكسا على حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة الزيادة الحادة في عدد أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد العرب والممتلكات العربية، وبخاصة منذ توقيع إعلان المبادئ.
    The high-profile arrest by United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) police of four members of the Kosovo Protection Corps (KPC) on 16 February resulted in only a series of non-violent protests taking place in Prizren and Malisevo.1 The number of violent intra- and inter-ethnic events was smaller in February 2004 and the number of violent acts against the Kosovo Police Service and UNMIK decreased as well. UN حيث أن عملية القبض على أربعة من قيادات فيلق حماية كوسوفو التي اضطلعت بها شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 16 شباط/فبراير لم تسفر إلا عن مظاهرات احتجاج غير عنيفة جرت في بريزرن وماليسيفو(). وقد تضاءل في شباط/فبراير 2004، عدد حوادث العنف داخل الطوائف العرقية وفيما بينها كما تقلص عدد أعمال العنف ضد دائـرة شرطة كوسوفو وشرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more