"عدد أكبر من الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • more children
        
    • a larger number of children
        
    • a greater number of children
        
    This is probably associated with the higher desire for more children among younger women. UN ومن المحتمل أن هذا يرتبط بتزايد رغبة الفتيات الصغيرات في إنجاب عدد أكبر من الأطفال.
    The availability of CHIP funds will help the Territory to serve more children. UN وسيكون من شأن توافر أموال من برنامج التأمين الصحي للأطفال مساعدة الإقليم على تقديم الخدمات إلى عدد أكبر من الأطفال.
    While progress has been made over the past decade in getting more children into school, the pace remains far too slow. UN أحرز بعض التقدم على مدى العقد الماضي في إدخال عدد أكبر من الأطفال إلى المدرسة، لكن الوتيرة ما زالت بطيئة للغاية.
    This represents an increase in the recruitment of children by SPLA compared with the previous reporting period, although a larger number of children were also released during this time. UN ويمثل ذلك زيادة في تجنيد الجيش الشعبي للأطفال مقارنة بفترة التقرير السابق، رغم تسريح عدد أكبر من الأطفال أيضا خلال هذه الفترة.
    It is intended to extend the scope of this practice of birth premium borrowing to ensure more people use it for a greater number of children. UN ويُعتزم توسيع نطاق قرض منحة الولادة لتمكين المزيد من الناس من الاستفادة منها في عدد أكبر من الأطفال.
    Primary education has expanded to more children. UN وتم توسيع التعليم الابتدائي ليصل إلى عدد أكبر من الأطفال.
    As a consequence, more children will be and are being diagnosed with an autism spectrum disorder. UN ونتيجة لذلك، يجري تشخيص عدد أكبر من الأطفال بالإصابة بأحد اضطرابات طيف التوحد.
    And she said, "There is a room with more children. Open Subtitles قالت: "هناك غرفة أخرى مع عدد أكبر من الأطفال."
    Africa today has more children with stunted growth than it did 20 years ago, with up to 82 per cent of cases improperly treated. UN ويوجد بأفريقيا اليوم عدد أكبر من الأطفال الذين يعانون من التقزّم مقارنة بما كان عليه الأمر قبل 20 عاما، وتتم معالجة نسبة تصل إلى 82 في المائة من هذه الحالات بصورة غير سليمة.
    33. In order to give effect to the right to education, emphasis has been placed on building schools to enable more children to gain an education. UN 33- من أجل إعمال الحق في التعليم، جرى التركيز على بناء المدارس لتمكين عدد أكبر من الأطفال من الالتحاق بالمدرسة.
    Because they start childbearing early, adolescent girls are likely to have more children and at shorter intervals, putting them at higher risk of maternal death and disability. UN وبما أن المراهقات يبدأن الحمل مبكراً، من المحتمل أن يصبح لديهن عدد أكبر من الأطفال وتكون الفترات الفاصلة بينهم أقصر مدة، مما يزداد من خطر الوفاة أثناء النفاس والإصابة بإعاقة.
    A woman who begins childbearing at a young age usually has more children and at shorter intervals, which is linked to higher risk for maternal death or disability. UN والمرأة التي تبدأ الحمل في سن مبكرة عادة ما يكون لديها عدد أكبر من الأطفال وعلى فترات زمنية أقصر، الأمر الذي يرتبط بارتفاع خطر الوفاة النفاسية أو العجز.
    Since 2006, the Government has endeavoured to bring more children from the poorest 40 per cent into the educational system from the earliest age. UN وأطلقت الحكومة في عام 2006 مشروعاً يهدف إلى إدماج عدد أكبر من الأطفال المنتمين إلى أفقر فئات المجتمع منذ بداية الحياة في النظام التعليمي، أي ما يعادل 40 في المائة من السكان.
    In addition to thousands of children being killed and wounded as a direct result of fighting, many more children in conflict contexts die from malnutrition and disease. UN وبالإضافة إلى آلاف الأطفال الذين يتعرضون للقتل والإصابة كنتيجة مباشرة للاقتتال، يموت عدد أكبر من الأطفال في حالات النزاع من سوء التغذية والمرض.
    In addition to alleviating short term hunger, these programs have helped attract and retain more children, especially girls, in school. UN بالإضافة إلى تخفيف حدة الجوع على الأمد القصير، ساعدت هذه البرامج على جذب عدد أكبر من الأطفال للالتحاق بالمدارس والبقاء فيها، ولا سيما البنات.
    The situation disproportionately affected children and adolescents, as lower-income families usually had more children. UN ويؤثر الوضع على الأطفال والمراهقين بشكل أكثر، مما يؤثر على غيرهم، إذ أن العائلات ذات الدخل المنخفض غالبا ما يكون لديها عدد أكبر من الأطفال.
    However, the review also confirmed that while accelerated disease control programmes have reached more children in marginalized families, they have tended to divert attention from routine immunization. UN بيد أن الاستعراض أكد أيضا أنه في حين أن البرامج المعجلة للتحكم في الأمراض قد وصلت إلى عدد أكبر من الأطفال في الأسر المهمشة فإنها أصبحت تميل نحو تحويل الانتباه عن التحصين الاعتيادي.
    more children -- one in three children in developing countries -- were living in abject poverty and there was far more instability and violence. UN فهناك عدد أكبر من الأطفال - واحد من كل ثلاثة أطفال في البلدان النامية - يعيشون في فقر مدقع، كما أن نسبة عدم الاستقرار ونسبة العنف أعلى بكثير مما كانتا عليه من قبل.
    That status allows child victims to choose whether to participate in hearings in person or through legal representatives and allows for a larger number of children to participate while reducing stress and anxiety. UN وتتيح هذه الصفة للأطفال المجني عليهم الاختيار ما بين المشاركة في الجلسات شخصيا أو عن طريق ممثليهم القانونيين، كما تتيح مشاركة عدد أكبر من الأطفال مع تقليل التوتر والقلق.
    Although the promotion afforded to children is relatively uniform, because the amounts granted are essentially independent of incomes, there are vertical redistribution effects in favour of those households having a larger number of children or claiming these benefits for a longer period of time. UN ورغم أن الدعم المقدم إلى الأطفال متماثل نسبياً، بما أن المبالغ الممنوحة لا تحدَّد على أساس مستوى الدخل، فإن لإعادة التوزيع آثاراً رأسية لصالح الأسر التي لها عدد أكبر من الأطفال أو التي تطلب الحصول على تلك الإعانات فترة أطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more