With the exception of a few cases, it is almost impossible for them to obtain passports and exit visas. | UN | ويكاد يكون من المستحيل عليهم الحصول على جوازات سفر أو تأشيرات خروج، باستثناء عدد قليل من الحالات. |
Furthermore, social indicators continue to remain stagnant and, in a few cases, to deteriorate. | UN | علاوة على ذلك، ما زالت المؤشرات الاجتماعية تتسم بالركود بل أخذت تتدهور في عدد قليل من الحالات. |
Only a few cases had been handled, and those had been settled out of court. | UN | ولم يجر النظر إلا في عدد قليل من الحالات وقد سويت خارج المحاكم. |
The abuse of opiates is limited but a small number of cases involving intravenous heroin abuse have recently been recorded. | UN | وتعد اساءة استعمال المواد الافيونية محدودة ولكن سُجل مؤخرا عدد قليل من الحالات شمل اساءة استعمال الهيروين عن طريق الحقن باﻹبر. |
However for a small number of cases where the Attorney General's Office was able to assist, the population of Tuvalu was without access to legal advice and representation throughout this period. | UN | على أنه في عدد قليل من الحالات التي تمكن فيها مكتب المدعي العام من المساعدة، بقي سكان توفالو محرومين من المشورة القانونية والتمثيل طوال الفترة. |
New assessment tools, including a self-assessment, structured interviews, and in a small number of cases an independent assessment of people's skills and what support they needed to work; | UN | أدوات تقييم جديدة، بما في ذلك مقابلات تقييم ذاتي منظمة، وفي عدد قليل من الحالات تقييم مستقل لمهارات الأشخاص وما يحتاجونه من دعم للعمل؛ |
81. In a few instances, the Special Representative received information indicating that the State authorities threatened the professional independence of defenders or the context from which they conduct their defence of human rights. | UN | 81- وفي عدد قليل من الحالات أيضاً، تلقت الممثلة الخاصة معلومات تفيد أن سلطات الدولة عرضت للتهديد استقلال المدافعين عن حقوق الإنسان المهني أو السياق الذي يقومون فيه بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
10. As of the time of preparing the present report, 41 countries already indicated their 2007 pledges and, in a few cases, for 2008 as well. | UN | 10 - ولدى إعداد هذا التقرير، كان 41 بلدا قد أعلن بالفعل مساهماته لعام 2007، وفي عدد قليل من الحالات لعام 2008 أيضا. |
In a few cases, information was unavailable because it was out of print or could only be obtained for a fee. | UN | وكانت المعلومات غير متوفرة في عدد قليل من الحالات إما لنفاد النسخ المطبوعة أو لأن الحصول عليها كان مقابل رسم. |
44. Non-compliance with the requirement of having a bank account in the name of the applying organization has been reason for rejecting applications in a few cases. | UN | 44 - وقد أدى عدم الامتثال لشرط توفر حساب مصرفي باسم المنظمة إلى رفض الطلبات في عدد قليل من الحالات. |
5. There are a few cases of good practices that comply with international and national norms and are in line with the principles and norms of corporate social responsibility. | UN | 5 - بيد أنه ثمة عدد قليل من الحالات التي اتُبعت فيها ممارسات سليمة تتوافق مع المعايير الدولية والوطنية، وتنسجم مع مبادئ ومعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
61. The Administration stated that there were a few cases in which the implementation arrangements were not optimal. | UN | ٦١ - وقالت اﻹدارة إن ترتيبات التنفيذ لم تكن على الوجه اﻷمثل في عدد قليل من الحالات فقط. |
79. This section of the report gives a brief overview of the outcome of a small number of cases for which the Special Representative has received follow-up information. | UN | 79- يقدم هذا الفرع من التقرير لمحة عما آل إليه عدد قليل من الحالات التي تلقت الممثلة الخاصة بشأنها معلومات متابعة. |
Similarly, she noted that there had been only a small number of cases related to HIV/AIDS and that pandemic had also had little impact on benefits payable by the Fund, representing 2 per cent of new disability cases and 5 per cent of new death cases. | UN | وبالمثل، لاحظت أنه لم يكن هناك سوى عدد قليل من الحالات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأنه كان لهذا الوباء كذلك أثر ضئيل على الاستحقاقات المستحقة الدفع من الصندوق، وهو يمثل 2 في المائة من حالات العجز الجديدة و 5 في المائة من حالات الوفاة الجديدة. |
To a certain extent the creation of brigades de vigilance (vigilante groups), particularly in areas where there is no police presence, may have deterred criminal activity, but in a small number of cases the brigades de vigilance have themselves been accused of involvement in acts of summary " justice " . | UN | وقد يكون تشكيل جماعات اﻷمن اﻷهلية، خاصة في المناطق التي ينعدم وجود الشرطة بها، قد منع النشاط اﻹجرامي إلى حد ما، إلا أنه في عدد قليل من الحالات اتهمت جماعات اﻷمن الأهلية أنفسها بالتورط في أعمال " العدالة " بإجراءات موجزة. |
9. Ms. BOSS (United States of America) said the question as to whether a rule of interpretation was needed to determine the meaning of an agreement entered into prior to the adoption of the Model Law affected only a small number of cases. | UN | ٩ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن مسألة ما إذا كانت هناك حاجة إلى قاعدة تفسيرية لتحديد معنى اتفاق أبرم قبل اعتماد القانون النموذجي لا تؤثر إلا على عدد قليل من الحالات. |
However, as the Secretariat processes the death and disability cases without waiting for the Board of Inquiry report, when the force commander confirms there was no prima facie evidence of gross negligence and wilful misconduct, that will have an impact on only a small number of cases where the prima facie evidence suggests gross negligence and wilful misconduct on the part of the injured or deceased; | UN | ولكن بما أن الأمانة العامة تجهّز مطالبات الوفاة والعجز دون انتظار تقرير مجلس التحقيق، متى أكد قائد القوة عدم وجود دليل ظاهر على حدوث تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد، فإن ذلك لن يؤثر إلا على عدد قليل من الحالات التي يوجد فيها دليل ظاهر على حدوث تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد المصاب أو المتوفى؛ |
33. Like nutrition programmes for child survival, programmes for maternal nutrition typically include treatment of anaemia through iron supplementation and of iodine deficiency through the use of iodized salt, and programmes to improve levels of intake of vitamin A. In a few instances, more intensive actions are taken, such as support for comprehensive nutrition centres, reported in Sudan, to diagnose and treat women’s health needs. | UN | ٣٣ - وبرامج تغذية اﻷم، شأنها شأن برامج تغذية الطفل وبقائه، تشتمل عادة على علاج اﻷنيميا من خلال استكمال اﻷغذية بالحديد وعلاج نقص اليود باستخدام الملح المعزز باليود، وبرامج تحسين مستويات ما يتعاطى من الفيتامين ألف. ويجري في عدد قليل من الحالات اتخاذ إجراءات أقوى مثل تقديم الدعم لمراكز التغذية الشاملة، التي أفادت السودان بوجودها، لتشخيص وعلاج الاحتياجات الصحية للمرأة. |
Only in a small number of the cases that have come before the Special Rapporteur do Governments appear to be in a position to comply with this obligation through their national jurisdictions. | UN | ٥٠٤- ويبدو أن الحكومات ليست في موقف يسمح لها بالامتثال لهذا الالتزام من خلال ولاياتها القضائية الوطنية إلا في عدد قليل من الحالات التي عرضت على المقرر الخاص. |
It also indicated that there is evidence that elements within the police and prison guards continue to torture people in their custody as a form of punishment, intimidation, or to extract confessions, although few cases have been prosecuted. | UN | وذكرت أيضاً أنه توجد أدلة على أن هناك عناصر داخل جهاز الشرطة وحراس السجون تواصل تعذيب المحتجزين كشكل من أشكال العقاب أو الترهيب أو انتزاع الاعترافات، بالرغم من عدم حدوث ملاحقات قضائية إلا في عدد قليل من الحالات. |
In a handful of cases, the bank reconciliation process was temporarily centralized in OFA for the purpose of facilitating the 2006 year-end closing. | UN | وهناك عدد قليل من الحالات التي تم فيها تحويل عملية التسويات المصرفية بصورة مؤقتة إلى مكتب المالية والإدارة بغية تيسير إقفال حسابات نهاية عام 2006. |