"عدد قليل نسبيا" - Translation from Arabic to English

    • relatively few
        
    • a relatively small number
        
    Compared to armed conflict situations, there are relatively few binding norms that apply to disasters and displacement. UN ومقارنة بحالات النزاع المسلح، فإنه ثمة عدد قليل نسبيا من القواعد الملزمة التي تنطبق على الكوارث والتشرد.
    Thus, the typical developing country has relatively few treaties. UN وهكذا فإن البلد النامي عادة ما يكون طرفا في عدد قليل نسبيا من المعاهدات.
    relatively few have the opportunity to develop the potential of their later years. UN ولا يحظى منهن بفرصة تطوير قدراتهن لدى تقدم سنهن سوى عدد قليل نسبيا.
    Only a relatively small number of people can be tried. Trials are unavoidably lengthy because of the judicial proceedings. UN فلا يمكن محاكمة إلا عدد قليل نسبيا من اﻷفراد، والمحاكمات مطولة بشكل لا يمكن تفاديه بسبب اﻹجراءات القانونية.
    Only a relatively small number of tanks, armoured personnel carriers, artillery and attack helicopters were observed. UN ولم يلاحظ وجود سوى عدد قليل نسبيا من الدبابات وناقلات الأفراد المصفحة والمدفعية ومروحيات هجومية.
    During the lead up to the polls, and the day of the voting, there were relatively few incidents of violence and voter turn out was strong. UN وفي الفترة السابقة للانتخابات وفي يوم التصويت، كان هناك عدد قليل نسبيا من أحداث العنف واتجه إلى صناديق الاقتراع عدد كبير من الناخبين.
    relatively few injuries were reported during the period of protests. UN ووردت أنباء عن وقوع عدد قليل نسبيا من الإصابات خلال فترة الاحتجاجات.
    To date, relatively few children have actually been released and there may also have been new recruitment. UN وإلى اليوم، لم يسرّح في الواقع سوى عدد قليل نسبيا من الأطفال وربما توجد أيضا عمليات تجنيد جديدة.
    While foreign direct investment (FDI) flows have remained stable, they continue to be concentrated in relatively few developing economies. UN ورغم أن الاستثمار الخارجي المباشر بقي ثابتا، إلا أنه ظل أيضا يركز على عدد قليل نسبيا من الاقتصادات النامية.
    relatively few deaths can be attributed directly to air pollution. UN ويمكن أن يعزى عدد قليل نسبيا من الوفيات بشكل مباشر إلى تلوث الهواء.
    Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. UN وفضلا عن هذا فمعظم عمليات إزالة الغابات تتركز في عدد قليل نسبيا من البلدان.
    There are relatively few non-governmental organizations and civil society groups dedicated to work on the prevention of genocide. UN وهناك عدد قليل نسبيا من المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني المكرسة للعمل على منع وقوع الإبادة الجماعية.
    relatively few registered partnerships exist that specifically address the Commission thematic focus of mountains. UN ولا يوجد بين الشراكات المسجلة سوى عدد قليل نسبيا يعالج الموضوع الرئيسي للجنة الخاصة بالجبال.
    The high proportion of women in the humanities will therefore only lead to relatively few female PhD-students measured in actual numbers in the future. UN ولذلك يؤدي ارتفاع نسبة النساء في العلوم الإنسانية إلى قياس عدد قليل نسبيا من طلبة الدكتوراة من الإناث بأعداد فعلية في المستقبل.
    It had been submitted to Parliament as a result of very strong lobbying by the relatively few number of female Members of Parliament. UN وقد تم تقديم هذا الاقتراح إلى البرلمان بفضل العمل المثابر الذي قام به عدد قليل نسبيا من النساء في البرلمان.
    Small developing countries with relatively few professionals are particularly affected by the emigration of highly skilled workers. UN والبلدان الصغيرة النامية التي يوجد فيها عدد قليل نسبيا من المهنيين تتضرر بصفة خاصة من هجرة العمال ذوي المهارات العالية.
    Moreover, forestry ODA goes to relatively few countries among those that require such assistance. UN وفضلا عن ذلك، تقدم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحرجية إلى عدد قليل نسبيا من البلدان التي تحتاج الى هذه المساعدة.
    In fact, this has always been the case: B2 expenditures are routed through a relatively small number of agencies. UN وفي الحقيقة، كانت هذه الحالة هي السائدة دوما: فنفقات السطر باء ٢ تُوصل عبر عدد قليل نسبيا من الوكالات.
    To date, a relatively small number of countries, mainly located in Europe and the Americas, have established a regular programme of national victimization surveys. UN وحتى الآن، أنشأ عدد قليل نسبيا من البلدان، يقع معظمها في أوروبا والأمريكتين، برنامجا منتظما للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء.
    however, of the systematic subversion of the Government of Eritrea and party institutions by a relatively small number of political, military and UN النزعة التخريبية الممنهجة التي تتبعها الحكومة والمؤسسات الحزبية الإريترية بمبادرة من عدد قليل نسبيا من المسؤولين السياسيين والعسكريين ومسؤولي
    Moreover, space technology can make a significant contribution to development in a region or country with a relatively small number of experienced professionals. UN زد على ذلك أن بوسع التكنولوجيا الفضائية أن تسهم اسهاما كبيرا في تنمية منطقة معينة أو بلد معين ليس فيه الا عدد قليل نسبيا من الفنيين المتمرسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more