Compared to armed conflict situations, there are relatively few binding norms that apply to disasters and displacement. | UN | ومقارنة بحالات النزاع المسلح، فإنه ثمة عدد قليل نسبيا من القواعد الملزمة التي تنطبق على الكوارث والتشرد. |
Thus, the typical developing country has relatively few treaties. | UN | وهكذا فإن البلد النامي عادة ما يكون طرفا في عدد قليل نسبيا من المعاهدات. |
relatively few have the opportunity to develop the potential of their later years. | UN | ولا يحظى منهن بفرصة تطوير قدراتهن لدى تقدم سنهن سوى عدد قليل نسبيا. |
Only a relatively small number of people can be tried. Trials are unavoidably lengthy because of the judicial proceedings. | UN | فلا يمكن محاكمة إلا عدد قليل نسبيا من اﻷفراد، والمحاكمات مطولة بشكل لا يمكن تفاديه بسبب اﻹجراءات القانونية. |
Only a relatively small number of tanks, armoured personnel carriers, artillery and attack helicopters were observed. | UN | ولم يلاحظ وجود سوى عدد قليل نسبيا من الدبابات وناقلات الأفراد المصفحة والمدفعية ومروحيات هجومية. |
During the lead up to the polls, and the day of the voting, there were relatively few incidents of violence and voter turn out was strong. | UN | وفي الفترة السابقة للانتخابات وفي يوم التصويت، كان هناك عدد قليل نسبيا من أحداث العنف واتجه إلى صناديق الاقتراع عدد كبير من الناخبين. |
relatively few injuries were reported during the period of protests. | UN | ووردت أنباء عن وقوع عدد قليل نسبيا من الإصابات خلال فترة الاحتجاجات. |
To date, relatively few children have actually been released and there may also have been new recruitment. | UN | وإلى اليوم، لم يسرّح في الواقع سوى عدد قليل نسبيا من الأطفال وربما توجد أيضا عمليات تجنيد جديدة. |
While foreign direct investment (FDI) flows have remained stable, they continue to be concentrated in relatively few developing economies. | UN | ورغم أن الاستثمار الخارجي المباشر بقي ثابتا، إلا أنه ظل أيضا يركز على عدد قليل نسبيا من الاقتصادات النامية. |
relatively few deaths can be attributed directly to air pollution. | UN | ويمكن أن يعزى عدد قليل نسبيا من الوفيات بشكل مباشر إلى تلوث الهواء. |
Moreover, most of the deforestation is concentrated in relatively few countries. | UN | وفضلا عن هذا فمعظم عمليات إزالة الغابات تتركز في عدد قليل نسبيا من البلدان. |
There are relatively few non-governmental organizations and civil society groups dedicated to work on the prevention of genocide. | UN | وهناك عدد قليل نسبيا من المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني المكرسة للعمل على منع وقوع الإبادة الجماعية. |
relatively few registered partnerships exist that specifically address the Commission thematic focus of mountains. | UN | ولا يوجد بين الشراكات المسجلة سوى عدد قليل نسبيا يعالج الموضوع الرئيسي للجنة الخاصة بالجبال. |
The high proportion of women in the humanities will therefore only lead to relatively few female PhD-students measured in actual numbers in the future. | UN | ولذلك يؤدي ارتفاع نسبة النساء في العلوم الإنسانية إلى قياس عدد قليل نسبيا من طلبة الدكتوراة من الإناث بأعداد فعلية في المستقبل. |
It had been submitted to Parliament as a result of very strong lobbying by the relatively few number of female Members of Parliament. | UN | وقد تم تقديم هذا الاقتراح إلى البرلمان بفضل العمل المثابر الذي قام به عدد قليل نسبيا من النساء في البرلمان. |
Small developing countries with relatively few professionals are particularly affected by the emigration of highly skilled workers. | UN | والبلدان الصغيرة النامية التي يوجد فيها عدد قليل نسبيا من المهنيين تتضرر بصفة خاصة من هجرة العمال ذوي المهارات العالية. |
Moreover, forestry ODA goes to relatively few countries among those that require such assistance. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم المساعدة اﻹنمائية الرسمية الحرجية إلى عدد قليل نسبيا من البلدان التي تحتاج الى هذه المساعدة. |
In fact, this has always been the case: B2 expenditures are routed through a relatively small number of agencies. | UN | وفي الحقيقة، كانت هذه الحالة هي السائدة دوما: فنفقات السطر باء ٢ تُوصل عبر عدد قليل نسبيا من الوكالات. |
To date, a relatively small number of countries, mainly located in Europe and the Americas, have established a regular programme of national victimization surveys. | UN | وحتى الآن، أنشأ عدد قليل نسبيا من البلدان، يقع معظمها في أوروبا والأمريكتين، برنامجا منتظما للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء. |
however, of the systematic subversion of the Government of Eritrea and party institutions by a relatively small number of political, military and | UN | النزعة التخريبية الممنهجة التي تتبعها الحكومة والمؤسسات الحزبية الإريترية بمبادرة من عدد قليل نسبيا من المسؤولين السياسيين والعسكريين ومسؤولي |
Moreover, space technology can make a significant contribution to development in a region or country with a relatively small number of experienced professionals. | UN | زد على ذلك أن بوسع التكنولوجيا الفضائية أن تسهم اسهاما كبيرا في تنمية منطقة معينة أو بلد معين ليس فيه الا عدد قليل نسبيا من الفنيين المتمرسين. |