"عدد محدود للغاية من" - Translation from Arabic to English

    • a very limited number of
        
    • too limited numbers of
        
    In a very limited number of cases they have related to findings of old chemical munitions produced before 1990. UN وفي عدد محدود للغاية من الحالات، كانت هذه التقارير متعلقة بالعثور على ذخائر كيميائية قديمة أنتجت قبل عام 1990.
    New resettlement countries are initially able to offer only a very limited number of places as they require time, resources, and capacity-building in order to implement and develop their resettlement programmes. UN وبلدان إعادة التوطين الجديدة قادرة فقط، مبدئياً، على تقديم عدد محدود للغاية من الأماكن لأنها بحاجة إلى الوقت والموارد وبناء القدرات لتنفيذ وتطوير برامجها لإعادة التوطين.
    However, most of the scientific paradigms concerning seamount ecosystems are based on a very limited number of quantitative studies. UN ومع ذلك فمعظم المنظورات العلمية التي تتعلّق بالنظم الإيكولوجية للتلال البحرية تستند إلى عدد محدود للغاية من الدراسات الكمّية.
    Nevertheless, the organizations reported having received a very limited number of such requests, with the exception of UNDP, which has received 23 in three years, mainly from one Member State. UN ومع ذلك، أفادت المنظمات بأنها لم تتلق سوى عدد محدود للغاية من تلك الطلبات، باستثناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تلقى 23 طلباً على مدى ثلاث سنوات، من دولة عضو واحدة في الغالب.
    (i) Reduce the overdependence of African economies on too limited numbers of commodities by spreading their risk exposure to a wider range of commodities with the promotion and development of non-traditionally produced commodities; UN ' ١ ' لخفض الاعتماد المفرط للاقتصادات الافريقية على عدد محدود للغاية من السلع اﻷساسية عن طريق نشر تعرضها للمخاطر على مجموعة أعرض من السلع اﻷساسية مع الترويج للسلع اﻷساسية المنتجة بصورة غير تقليدية وتطويرها؛
    Furthermore, given its stricter definition, the Commission expected that danger pay would be applied to a very limited number of locations. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا للتعريف الشديد الصرامه لهذه المواقع، فقد توقعت اللجنة أن يطبق بدل الخطر على عدد محدود للغاية من المواقع.
    Yet, other participants expressed some skepticism regarding the value of such an approach since only a very limited number of developing countries, which were not necessarily representative, were invited to participate. UN غير أن بعض المشاركين تشككوا إلى حد ما في قيمة هذا النهج، بالنظر إلى أنه لم يدع إلى المشاركة سوى عدد محدود للغاية من البلدان النامية، التي قد لا تكون بالضرورة ممثلة لهذه الفئة من البلدان.
    Allegedly, there are two different versions of the official gazette; only one is made public, while the other is restricted to a very limited number of top officials. UN ويزعم وجود نسختين مختلفتين من الجريدة الرسمية، تعلن واحدة منهما بينما توزع الأخرى على عدد محدود للغاية من كبار المسؤولين.
    Allegedly, there are two different versions of the official gazette and only one is made public while the other is restricted to a very limited number of top officials. UN ويُزعم وجود نسختين مختلفتين من الجريدة الرسمية تعلن واحدة منهما بينما توزع الأخرى على عدد محدود للغاية من كبار المسؤولين.
    There was a need to broaden the Programme's donor base since, at present, it was dependent on a very limited number of donors, with the European Union and its member States providing 75 per cent of all contributions. UN وثمة حاجة إلى توسيع قاعدة البرنامج من المانحين، إذ أنه يعتمد، في الوقت الحاضر، على عدد محدود للغاية من المانحين، علما بأن الاتحاد اﻷوروبي يوفر مع دوله اﻷعضاء ٧٥ في المائة من مجموع المساهمات.
    Nevertheless, the organizations reported having received a very limited number of such requests, with the exception of UNDP, which has received 23 in three years, mainly from one Member State. UN ومع ذلك، أفادت المنظمات بأنها لم تتلق سوى عدد محدود للغاية من تلك الطلبات، باستثناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تلقى 23 طلباً على مدى ثلاث سنوات، من دولة عضو واحدة في الغالب.
    In particular, the State party had not shown that the length of the police investigations was justified by the allegations which, while certainly serious, were not legally complex and which at the factual level involved assessment of oral testimony of a very limited number of persons. UN ولم تثبت الدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن مدة التحقيقات تبررها الاتهامات التي وإن كانت خطرة بالتأكيد إلا أنها لا تثير صعوبات قانونية وتنطوي، من ناحية الوقائع، على تقدير للشهادات الشفوية التي أدلى بها عدد محدود للغاية من الأشخاص.
    In particular, the State party had not shown that the length of the police investigations was justified by the allegations which, while certainly serious, were not legally complex and which at the factual level involved assessment of oral testimony of a very limited number of persons. UN ولم تثبت الدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن مدة التحقيقات تبررها الاتهامات التي وإن كانت خطرة بالتأكيد إلا أنها لا تثير صعوبات قانونية وتنطوي، من ناحية الوقائع، على تقدير للشهادات الشفوية التي أدلى بها عدد محدود للغاية من الأشخاص.
    It was also stressed that private foreign investment is mainly concentrated in a very limited number of economies. Despite steps to attract and absorb FDI flows, the majority of developing countries are still excluded from private foreign financing. UN وأُكِّد أن الاستثمار الأجنبي الخاص يتركز في الأساس في عدد محدود للغاية من الاقتصادات، وأنه رغم الإجراءات التي اتخذتها البلدان النامية لاستقطاب واستيعاب تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، فإن أغلبية هذه البلدان لا يزال مستبعدا من التمويل الأجنبي الخاص.
    Moreover, direct foreign investment goes to a very limited number of developing countries. Most developing countries are crushed under the burden of an external debt that, for Africa alone, has reached about $285 billion. UN كما أن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تتوجه في معظمها إلى عدد محدود للغاية من الدول النامية، في حين ترزح الدول النامية تحت عبء مديونياتها الخارجية التي بلغت في أفريقيا وحدها نحو ٢٨٥ مليار دولار، وبلغ معدل خدمة الديون نحو ٢٥ في المائة من حصيلة الصادرات.
    In emergencies only a very limited number of suitable IPs are available, and their capacity, including those of government entities, may be limited. UN وفي حالات الطوارئ لا يتوافر سوى عدد محدود للغاية من شركاء التنفيذ المناسبين وقد تكون قدرات هؤلاء الشركاء، بما في ذلك الكيانات الحكومية، محدودة .
    40. The international community should provide greater market access for goods originating in landlocked developing countries, taking into consideration the high transport costs associated with their remoteness from major world markets, their lack of access to the sea and their dependence on a very limited number of commodities. UN 40 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يتيح زيادة إمكانيات وصول السلع التي منشأها البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق مع مراعاة تكاليف النقل المرتفعة المرتبطة ببعدها عن الأسواق العالمية الرئيسية وعدم اتصالها بالبحار واعتمادها على عدد محدود للغاية من السلع.
    4. Landlocked developing countries are generally among the poorest of the developing countries, with the weakest growth rates, and are typically heavily dependent on a very limited number of commodities for their export earnings. UN 4 - إن البلدان النامية غير الساحلية هي بصفة عامة من بين أفقر البلدان النامية، كما أن معدلات النمو فيها هي أضعف المعدلات، وهي تعتمد، عادة، اعتمادا شديدا على عدد محدود للغاية من السلع بالنسبة لحصائل التصدير.
    Taking into account the dependence of UNMAS on a very limited number of donors, and the current global economic context, the Inspectors consider that UNMAS is at risk and would like to stress the need for cautious estimates when planning for the next strategic period. UN 148 - وإذ يأخذ المفتشان في الاعتبار اعتماد دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام على عدد محدود للغاية من الجهات المانحة، والسياق الاقتصادي العالمي الراهن، فإنهما يريان أن الدائرة معرضة للخطر ويودان أن يشددا على ضرورة الاحتراز في التقديرات لدى التخطيط للفترة الاستراتيجية المقبلة.
    (b) The overdependence and too large risk exposure of the region resulting from the dependence of individual countries on too limited numbers of commodities (two to three); UN )ب( التبعية المفرطة للمنطقة اﻹقليمية وتعرضها المفرط لمجازفة كبيرة بسبب اعتماد فرادى البلدان فيها على عدد محدود للغاية من السلع اﻷساسية )سلعتان أو ثلاث سلع(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more