Israel is engaged in a number of efforts to that end. | UN | ولهذا الغرض، تشارك إسرائيل في عدد من الجهود المبذولة. |
a number of efforts are being undertaken to develop new products or methods of malaria vector control. | UN | يبذل عدد من الجهود حالياً لتطوير منتجات أو أساليب جديدة لمكافحة ناقل الملاريا. |
a number of efforts are underway to internalize the Guidance Note into organizations' respective procedures. | UN | ويجري بذل عدد من الجهود لإدماج المذكرة في الإجراءات الخاصة بكل مؤسسة. |
In Puerto Rico itself a number of efforts to resolve the status problem had already been made. | UN | وفي بورتوريكو ذاتها، بُذل عدد من الجهود لحل مشكلة وضعها القانوني. |
a number of efforts had contributed to the increase in complaints, particularly efforts to enable and empower women to make complaints. | UN | وأسهم عدد من الجهود في زيادة الشكاوى المقدمة، وبخاصة الجهود المبذولة لتمكين المرأة وتأهيلها لتقديم الشكاوى. |
In addition to providing immediate life-saving assistance, a number of efforts have therefore been made to lay the foundations for a durable recovery during the emergency phase itself. | UN | ومن ثم فعلاوة على تقديم المساعدة ﻹنقاذ الحياة، بذل، خلال مرحلة الطوارئ ذاتها، عدد من الجهود بغية إرساء أسس انتعاش دائم. |
19. a number of efforts have been made to include the voices and recommendations of children in the post-2015 agenda. | UN | ١٩ - وبذل عدد من الجهود لإدراج آراء الأطفال وتوصياتهم في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Specifically, he noted that, with respect to the Council's agenda item regarding the situation in Georgia, a number of efforts had been made to facilitate a meeting of Abkhaz representatives with members of the Council so that the views of the latter could be taken into account. | UN | وفيما يتعلق بالبند الخاص بالحالة في جورجيا المدرج في جدول أعمال المجلس، أشار بوجه خاص إلى بذل عدد من الجهود لتيسير اجتماع ممثلي أبخازيا مع أعضاء المجلس كي توضع آراؤهم في الحسبان. |
175. In addition to those treaties, there have been a number of efforts to improve international mechanisms to stop trafficking. | UN | 175- وبالإضافة إلى تلك المعاهدات بُذل عدد من الجهود لتحسين الآليات الدولية لوضع حد للاتجار بالأشخاص. |
The Deputy Executive Director pointed out that a number of efforts would be necessary to institutionalize a results-based approach at UNFPA, and both human and financial resources would be required to accomplish the task. | UN | ١٢٧ - وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أنه سيلزم بذل عدد من الجهود لﻷخذ رسميا في الصندوق بنهج قائم على تحقيق نتائج، وسيلزم توفير الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بهذه المهمة. |
It shows that the United Nations system has recently launched a number of efforts to assist Member States in building their capacity for the prevention and peaceful settlement of disputes and for building sustainable peace and development. | UN | ويبين أن منظومة الأمم المتحدة قد شرعت مؤخرا في بذل عدد من الجهود من أجل مساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية وفي بناء السلام والتنمية المستدامين. |
Over the years there have been a number of efforts to improve the work of the First Committee, but all of those efforts have foundered on the same reefs of cold-war thinking and linkages to non-consensus issues that vex multilateral arms control in general. | UN | لقد بُذل على مدى الأعوام عدد من الجهود من أجل تحسين عمل اللجنة الأولى، لكن هذه الجهود جميعها انهارت على نفس عقبات فكر الحرب الباردة وربط الأمور بمسائل ليس عليها توافق تربك النظام المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة بوجه عام. |
a number of efforts are currently under way to extend the coverage of computer networks to areas of the developing world, such as Africa, Central America and South Asia, that have lagged behind. | UN | ويبذل حاليا عدد من الجهود لتوسيع شمول شبكات الحاسوب كي تضم مناطق من العالم النامي، مثل أفريقيا وأمريكا الوسطى وجنوب آسيا، متخلفة في هذا المجال. |
Under the auspices of the Expert Group on Exhumations and Missing Persons, chaired by my Office and consisting of several international organizations, a number of efforts are under way to assist the joint exhumation and identification process. | UN | ويجري تحت رعاية فريق الخبراء المعني بعمليات الحفر وبالمفقودين، الذي يترأسه مكتبي ويتألف من منظمات دولية عديدة، بذل عدد من الجهود لمساعدة عملية الحفر المشتركة للمقابر وتحديد الرفات. |
He outlined a number of efforts to make Bali a green province, including through the use of renewable energy sources, organic agricultural practices, domestic waste management and tree planting. | UN | وتحدث في إيجاز عن عدد من الجهود المبذولة لجعل بالي مقاطعة خضراء، بما في ذلك من خلال استخدام مصادر الطاقة المتجددة، والممارسات الزراعية العضوية، والتصرف في النفايات المنزلية، وزراعة الأشجار. |
Besides general recruitment for which minorities are eligible, a number of efforts have been made to recruit ethnic minorities, including ex-police officers from ethnic minorities. | UN | وإلى جانب التعيينات العامة الذي تحظى الأقليات بأهليتها، فقد بُذل عدد من الجهود لتعيين أفراد من أقليات عرقية، ويشمل ذلك أفراد الشرطة السابقين المنتمين إلى هذه الأقليات. |
7. Despite obstacles such as the social crisis of February 2008, which had necessitated strengthening measures adopted in 2006 to combat the rising cost of living, a number of efforts had been made to raise living standards. | UN | 7- وعلى الرغم من وجود عقبات كالأزمة الاجتماعية التي وقعت في شباط/ فبراير 2008 والتي استلزمت تعزيز التدابير المعتمدة في عام 2006 لمكافحة غلاء المعيشة، فقد بُذل عدد من الجهود لرفع مستويات المعيشة. |
a number of efforts had been undertaken before the outbreak of war in 1975; if the war had not occurred, the situation in Lebanon might be quite different. | UN | وقد بُذِل عدد من الجهود في هذا الشأن قبل اندلاع الحرب في عام 1975؛ وهي حرب لو لم تقع لأمكن أن تكون الحالة في لبنان مختلفة كل الاختلاف. |
On improvements on equal opportunities, in order to promote women's integration in the labour market, a number of efforts have been undertaken, including by providing subsidies for childbirth and childcare to improve work life balance. | UN | 34- وبشأن تحسين تكافؤ الفرص، تم بذل عدد من الجهود للتشجيع على إدماج المرأة في سوق العمل، بما يشمل توفير إعانات الولادة ورعاية الأطفال لتحقيق توازن أفضل في مجال الحياة العملية. |
Bearing in mind that the majority of the world's conflicts today take place within States rather than between them, the United Nations system has recently launched a number of efforts to assist Member States in building their capacity for the prevention and peaceful settlement of disputes and for building sustainable peace and development. | UN | ومع مراعاة أن أغلبية الصراعات في عالم اليوم تحدث داخل الدول، لا بينها، فقد شرعت منظومة الأمم المتحدة مؤخرا في بذل عدد من الجهود لمساعدة الدول الأعضاء في بناء قدراتها على منع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية وبناء السلام والتنمية المستدامين. |