"عدد من الدول الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • a number of States parties
        
    • several States parties
        
    • some of the States parties
        
    • number of States parties have
        
    • many States parties
        
    • a number of State Parties
        
    • a number of the States parties
        
    • numerous States Parties
        
    In a number of States parties, the matter was regulated by contract, administrative or public procurement laws. UN فهذه المسألة تُنظَّم في عدد من الدول الأطراف بموجب عقود أو قوانين إدارية أو عمومية.
    a number of States parties described bilateral, subregional, regional and global programmes of assistance currently under way. UN ووصف عدد من الدول الأطراف برامج المساعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية القائمة في الوقت الحاضر.
    Noting that the existence of such discrimination has become evident from the Committee's examination of reports of a number of States parties to the Convention, UN وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    Noting that the existence of such discrimination has become evident from the Committee's examination of reports of a number of States parties to the Convention, UN وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    It was particularly welcomed that several States parties participated actively in the discussion. UN وكانت مشاركة عدد من الدول الأطراف مشاركة نشطة في المناقشة موضع ترحيب خاص.
    The Committee had considered 12 initial reports since the last previous chairpersons meeting, a low figure owing to the fact that a number of States parties scheduled to report which had withdraewn at the last moment. UN ومنذ عقد الاجتماع السابق لرؤساء الهيئات، نظرت اللجنة في 12 تقريرا أوليا، وتعود ضآلة هذا العدد إلى قيام عدد من الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها بالانسحاب في آخر لحظة.
    Thus, a number of States parties have made reservations to the effect that the Committee shall not have competence to consider communications which have already been considered under another procedure of international investigation or settlement. UN وبناء عليه، قام عدد من الدول الأطراف بتقديم تحفظات تستثني من اختصاص اللجنة النظر في البلاغات التي سبق النظر فيها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    Reservations and other declarations made by a number of States parties were, however, published on the Website. UN بيد أن التحفظات وغيرها من الإعلانات من جانب عدد من الدول الأطراف كانت منشورة في الموقع.
    Thus, a number of States parties have made reservations to the effect that the Committee shall not have competence to consider communications which have already been considered under another procedure of international investigation or settlement. UN وبناء عليه، قام عدد من الدول الأطراف بتقديم تحفظات تستثني من اختصاص اللجنة النظر في البلاغات التي سبق النظر فيها في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    These provisions are also those to which a number of States parties have made reservations, often for resource-related reasons. UN وهذه المواد هي أيضا نفس المواد التي تحفظ عنها عدد من الدول الأطراف لأسباب تتعلق بالموارد في أحيان كثيرة.
    Similarly, a number of States parties and States not party to the Rome Statute have helped to create a climate of support through their words and actions. UN وبالمثل، ساعد عدد من الدول الأطراف وغير الأطراف في نظام روما الأساسي في خلق جو من التأييد بالأقوال والأفعال.
    The Committee also sent reminder letters to a number of States parties with long overdue initial reports. UN وأرسلت اللجنة أيضاً رسائل تذكير إلى عدد من الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية.
    Our programmes have been made possible, in part, by generous voluntary contributions from a number of States parties and from the European Union. UN ولقد تحققت برامجنا، جزئيا، بفضل التبرعات السخية المقدمة من عدد من الدول الأطراف ومن الاتحاد الأوروبي.
    (v) Assisted a number of States parties in the consolidation and securing of national collections of dangerous pathogens. UN `5` مساعدة عدد من الدول الأطراف في توحيد وتأمين المجموعات الوطنية من العوامل الممرضة الخطرة.
    Indeed, a number of States parties were already following that approach. UN في الحقيقة، هناك عدد من الدول الأطراف يتّبع بالفعل هذا النهج.
    Noting that the existence of such discrimination has become evident from the Committee's examination of reports of a number of States parties to the Convention, UN وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    The cost increases therefore may be unsupportable for a number of States parties. UN ولذلك قد لا يقدر عدد من الدول الأطراف على تحمل زيادات التكاليف.
    Significant earmarked contributions have also been gratefully received from a number of States parties during the Year for Cultural Heritage. UN وقد تم أيضا تلقي مساهمات مخصصة كبيرة تدريجيا من عدد من الدول الأطراف خلال سنة التراث الثقافي.
    Noting that the existence of such discrimination has become evident from the Committee's examination of reports of a number of States parties to the Convention, UN وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    The Committee examined the situation of several States parties under its early warning and urgent action procedures, which are aimed at preventing and responding to serious violations of the Convention. UN ونظرت اللجنة في حالة عدد من الدول الأطراف بموجب إجراءاتها المتعلقة بالإنذار المبكر والعمل العاجل، والتي ترمي إلى منع الانتهاكات الجسيمة للاتفاقية والتصدي لها.
    13. The Chairperson, drawing attention to rules 2 and 3 of the rules of procedure, noted that the Secretary-General had yet to receive proper credentials for some of the States parties represented at the Meeting. UN 13 - الرئيس: لفت الانتباه إلى المادتين 2 و 3 من النظام الداخلي، وأشار إلى أن الأمين العام لم يتلق بعد وثائق التفويض المناسبة من عدد من الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع.
    The debate thus demonstrated the seriousness with which many States parties assume their obligations, and showed the genuine interest in this issue and widespread recognition of the value of reporting. UN ومن ثم، أظهرت المناقشة مدى الجدية التي يضطلع بها عدد من الدول الأطراف بالتزاماته، ودللت على الاهتمام الأصيل بهذه المسألة والتسليم على نطاق واسع بقيمة عملية الإبلاغ.
    His main conclusion was that, while there is a degree of diversity as well as divergence of States Parties' positions, there is a large degree of flexibility on the part of a number of State Parties with regard to a future financing scheme for the ISU. UN وكان الاستنتاج الرئيسي الذي توصل إليه هو أن مواقف الدول الأطراف تتسم بقدر من التنوع والتباين، غير أن هناك قدراً كبيراً من المرونة من جانب عدد من الدول الأطراف بشأن مشروع التمويل المستقبلي لوحدة دعم التنفيذ.
    11. In order to promote the early entry into force of the Protocol the President-designate of the Third Review Conference, the Coordinator on ERW and the Presidency of the European Union on behalf of its Member States carried out demarches in a number of the States parties to the CCW that have not yet ratified Protocol V. UN 11- ولتعزيز دخول البروتوكول حيز النفاذ في وقت مبكر، قام كل من الرئيس المعيَّن للمؤتمر الاستعراضي الثالث، والمنسق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب ورئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الدول الأعضاء فيه باتخاذ خطوات في عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تصدق بعد على البروتوكول الخامس.
    6. The ISU supported the Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance in holding bilateral meetings, prior to the 27-30 May meetings of the Standing Committees, with numerous States Parties that are in the process of implementing Article 5. UN 6- وقدمت وحدة دعم التنفيذ الدعم للرئيسين المشاركين للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام لعقد اجتماعات ثنائية، قبل اجتماعات اللجان الدائمة في الفترة 27-30 أيار/مايو، مع عدد من الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more