"عدد من العمليات" - Translation from Arabic to English

    • a number of operations
        
    • a number of processes
        
    • a number of ongoing processes
        
    Peacekeeping continues to face significant challenges in a number of operations. UN ولا يزال حفظ السلام يواجه تحديات ضخمة في عدد من العمليات.
    UNHCR continued to invest in biometric systems in a number of operations. UN وواصلت المفوضية الاستثمار في نظم تسجيل القياسات الحيوية في عدد من العمليات.
    This approach has proved inadequate in a number of operations. UN وقد ثبت أن هذا النهج غير ملائم في عدد من العمليات.
    a number of processes and functions have been identified, as transferable from Headquarters to UNLB and are set out below; UN وقد جرى تحديد عدد من العمليات والوظائف باعتبارها قابلة للنقل من المقر إلى قاعدة اللوجستيات وهي مبينة أدناه؛
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    I've had a lot of hormone therapy and a number of operations. Open Subtitles كان لدي العديد من المعاجله بالهرمونات و عدد من العمليات.
    I arranged a number of operations of... questionable legality. Open Subtitles ... لقد رتبت عدد من العمليات الغير المشروعة
    a number of operations had clearly been successful. UN وقد أصاب عدد من العمليات نجاحا ظاهرا.
    During the reporting period, Task Force Mitrovica, which is part of the Mission's executive police capacity in the north of Kosovo, undertook a number of operations relating to organized and serious crime. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت الفرقة الخاصة لميتروفيتسا، التي تشكل جزءا من وحدة الشرطة التنفيذية التابعة للبعثة في شمال كوسوفو، بتنفيذ عدد من العمليات المتصلة بالجريمة المنظمة والخطيرة.
    4. After a period of historically high deployment levels, United Nations peacekeeping is now in a period of consolidation, following the closure, reconfiguration and transition of a number of operations over the past year. UN 4 - وبعد فترة شهدت ارتفاعا تاريخيا في مستويات النشر، تمر حاليا عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بفترة توطيد، بعد إغلاق وإعادة تشكيل وتحول عدد من العمليات على مدى السنة الماضية.
    4. The Secretary-General states that peacekeeping is now in a period of consolidation following the closure, reconfiguration and transition of a number of operations in the past year. UN 4 - ويذكر الأمين العام أن عمليات حفظ السلام تمر الآن بفترة توطيد، بعد إغلاق وإعادة تشكيل وتحول عدد من العمليات على مدى السنة الماضية.
    28. During the reporting period, an increased use of standards and indicators was observed in a number of operations. UN 28- لوحظ خلال الفترة التي يشملها التقرير زيادة في استخدام المعايير والمؤشرات في عدد من العمليات.
    In a number of operations, UNHCR's presence also enhanced the reintegration of women by ensuring they were issued with birth certificates and marriage certificates as necessary. UN وفي عدد من العمليات عزز تواجد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إعادة دمج النساء، بضمان أن تُصدر لهن شهادات الميلاد وشهادات الزواج عند الضرورة.
    UEI staff are highly trained and have acquired considerable experience through a number of operations in various areas. UN ويتمتع موظفو وحدة التدخل الخاصة بدرجة عالية من التدريب كما أنهم اكتسبوا خبرة كبيرة من خلال عدد من العمليات قاموا بها في مناطق مختلفة.
    In a number of operations where UNHCR itself was confronted by composite flows, such as in Morocco, the Office streamlined its procedures to enable more expeditious identification of asylum-seekers. UN وفي عدد من العمليات التي واجهت المفوضية ذاتها تدفقات مختلطة من اللاجئين، مثل ما وقع في المغرب، بسَّطت المفوضية إجراءاتها للتمكين من الإسراع في تحديد ملتمسي اللجوء.
    14.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 14-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    11.19 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. UN 11-19 وسيتابع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإنجاز المعزز للبرنامج من خلال عدد من العمليات والشراكات.
    Enhanced implementation will be pursued through a number of processes and partnerships that include: UN وسوف يتواصل التنفيذ المعزز عن طريق عدد من العمليات والشراكات التي تشمل:
    3. The views and analysis presented in the present report were gathered via a number of processes. UN 3 - وقد جمعت الآراء والتحليلات المعروضة في هذا التقرير عن طريق عدد من العمليات.
    It is expected to improve the understanding of a number of processes and phenomena in space plasma physics. UN ومن المتوقع أن يحسن هذا الساتل درجة تفهم عدد من العمليات والظواهر في مجال فيزياء البلازما الفضائية.
    Through their output, they contributed sectoral expertise to a number of ongoing processes. UN وقد أسهمت اللجان، عن طريق ما قدمته، بدراية فنية قطاعية في عدد من العمليات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more