"عدد من القضايا التي" - Translation from Arabic to English

    • a number of issues that
        
    • a number of cases
        
    • a number of issues which
        
    • a number of the issues
        
    • several cases
        
    • a number of issues of
        
    • a number of issues on which
        
    • number of issues affecting
        
    Indeed, in his State of the Union address this year, President Clinton spoke to a number of issues that address this goal. UN والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف.
    However, a number of issues that needed to be covered were identified, including education, linkages between knowledge producers and users, intellectual property regimes, industrial policies and practices in relation to the transfer of technology. UN ومع ذلك، فقد تم تحديد عدد من القضايا التي تحتاج إلى بحث، بما في ذلك التعليم، والروابط بين منتجي ومستخدمي المعرفة، وأنظمة الملكية الفكرية، والسياسات الصناعية والممارسات في مجال نقل التكنولوجيا.
    The Division was also involved in a number of cases which required referral to national law enforcement authorities. UN وكان للشعبة دور أيضا في عدد من القضايا التي اقتضت الإحالة إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Nevertheless, I will focus my remarks on a number of issues which are of particular importance to the country which I represent. UN ومع ذلك، سأركز ملاحظاتي على عدد من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلد الذي أمثله.
    It was certain that, at the next round, a number of the issues raised would have been resolved. UN وقال إن بلده على يقين من أنه بحلول موعد انعقاد الدورة القادمة سيكون عدد من القضايا التي طُرحت قد تمّت تسويتها بالفعل.
    The Executive Order has been used in several cases submitted to the Gender Equality Board. UN وقد استُخدم الأمر التنفيذي في عدد من القضايا التي عُرضت على مجلس المساواة الجنسانية.
    Although the region was diverse, the framework demonstrated that its constituent countries could be brought together on a number of issues that formed regional priorities. UN فرغم أن المنطقة متنوعة، أوضح اﻹطار أن البلدان المستهدفة يمكن أن تجتمع حول عدد من القضايا التي تشكل أولويات إقليمية.
    Chapter II contains a number of issues that were raised and which the Chemical Review Committee agreed should be brought to the attention of the Conference of the Parties. UN ويحتوي الفصل الثاني على عدد من القضايا التي أثيرت والتي اتفقت اللجنة على أنه ينبغي إسترعاء انتباه مؤتمر الأطراف إليها.
    The Committee had decided to maintain a rolling text that was carried over from session to session and set out a number of issues that needed to be considered in more depth. UN وقد قررت اللجنة الحفاظ على نص متجدد ينتقل من دورة إلى أخرى وتحديد عدد من القضايا التي يتعين النظر فيها بمزيد من العمق.
    The organization's experience points to a number of issues that jeopardize the fulfilment of the right to education for children in extreme poverty. UN وتشير خبرة المنظمة إلى عدد من القضايا التي تعرض للخطر إعمال الحق في التعلم لصالح الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع.
    56. There are, however, a number of issues that need to be resolved and that require further negotiation. UN 56 - ومع ذلك هناك، عدد من القضايا التي تحتاج إلى حل وتتطلب المزيد من التفاوض.
    The Working Group nonetheless draws attention to a number of issues that need to be effectively addressed in order to ensure rigorous protection against the arbitrary deprivation of liberty. UN ومع ذلك، يلفت الفريق العامل الانتباه إلى عدد من القضايا التي ينبغي معالجتها بفعالية لضمان الحماية الصارمة من السلب التعسفي للحرية.
    JämO has settled a number of cases in which pregnancy was involved. UN ويقوم أمين المظالم بتسوية عدد من القضايا التي تنطوي على حمل.
    In addition, the Court has worked closely with the Sierra Leone Police on a number of cases requiring witness protection services. UN وإضافةً إلى ذلك، عملت المحكمة عن كثب مع شرطة سيراليون بشأن عدد من القضايا التي تتطلب توفير خدمات الحماية للشهود.
    The Secretary-General states, however, that a number of cases opened by the Mediation Service were not mediated because one or both parties chose not to do so following a preliminary consultation. UN وأفاد الأمين العام بأنّه قد تعذر التوسط في عدد من القضايا التي تناولتها خدمات الوساطة بسبب عدم قبول أحد طرفي الدعوى أو كليهما الوساطة عقب جلسة المشاورة الأولية.
    She thanked the Egyptian Government for its efforts to achieve consensus among groups of countries on a number of issues which affected women, such as inheritance rights. UN وشكرت الحكومة المصرية على مابذلته من جهود للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مجموعات البلدان بشأن عدد من القضايا التي تمس المرأة مثل حقوق اﻹرث.
    While this will be the philosophy and the structure, there are a number of issues which, in my view, the Department of Public Information can tackle only working together with this Committee, and with the benefit of its expertise. UN وبينما ستكون هذه هي فلسفة إدارة شؤون اﻹعلام وهذا هو هيكلها، هناك عدد من القضايا التي لا يمكن للادارة أن تعالجها الا بالعمل متضافرة مع هذه اللجنة مستفيدة من خبرتها في هذا المجال.
    Conceptual and empirical work had helped to set aside a number of issues which could have been a source of conflict and the debate on competitiveness and market access had become much more pragmatic. UN وقد ساعد العمل النظري والتجريبي في تنحية عدد من القضايا التي كان يمكن أن تشكل مصدر خلاف وقد أصبحت المناقشة بشأن القدرة التنافسية والوصول إلى اﻷسواق مناقشة عملية إلى حد أبعد بكثير.
    He agreed to give further consideration to a number of the issues raised, including the strengthening of UNHCR's presence in the region. UN ووافق على أن يمعن النظر أكثر في عدد من القضايا التي أثيرت، بما في ذلك تعزيز وجود المفوضية في المنطقة.
    a number of the issues raised are being discussed within the consultative process and others are being pursued internally. UN وتجري مناقشة عدد من القضايا التي أُثيرت في نطاق العملية الاستشارية وتجري متابعة القضايا الأخرى داخليا.
    For example, during its discussions on the several cases where support was requested but where there was no United Nations mission on the ground, the members of the Committee noted the need for a policy for special circumstances in non-mission settings. UN فعلى سبيل المثال، خلال مناقشات للجنة بشأن عدد من القضايا التي طلب فيها الدعم في غياب بعثة للأمم المتحدة على الأرض، لاحظ أعضاء اللجنة ضرورة وضع سياسة بشأن الظروف الاستثنائية في الأماكن التي لا توجد بها بعثات.
    However, I wish to take this opportunity to make a brief statement on a number of issues of particular interest to my delegation. UN بيد أني أود أن أنتهز هذه الفرصة للإدلاء ببيان موجز حول عدد من القضايا التي تهم وفدي بصفة خاصة.
    103. In addition to its visiting programme and NPM related activities, the Subcommittee is now also using its website and the present report to solicit comments and suggestions relating to a number of issues on which it is developing its thinking. UN 103- وبالإضافة إلى برنامج الزيارات والأنشطة المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية، تستخدم اللجنة الفرعية الآن موقعها الشبكي وهذا التقرير لطلب التعليقات والاقتراحات بشأن عدد من القضايا التي تبحث فيها.
    25. A number of issues affecting women remain highly contentious in Brazilian society. UN 25- هناك عدد من القضايا التي لا تزال مثار جدل كبير في المجتمع البرازيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more