"عدد من المجالات التي" - Translation from Arabic to English

    • a number of areas that
        
    • a number of areas where
        
    • a number of areas of
        
    • a number of areas in which
        
    • several areas in which
        
    • several areas that
        
    • a number of areas which
        
    • in a number of areas
        
    Reference was made to a number of areas that such a working group could focus on. UN وأشير إلى عدد من المجالات التي يمكن لذلك الفريق العامل أن يركز عليها.
    The Department of Peacekeeping Operations has existing capacities in a number of areas that could enhance the ability of the Union to mount and sustain peacekeeping operations. UN وتتمتع إدارة عمليات حفظ السلام بقدرات قائمة في عدد من المجالات التي قد تعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام والإبقاء عليها.
    There are a number of areas that will make a valuable contribution to the well-functioning and further strengthening of the Biological Weapons Convention. UN وثمة عدد من المجالات التي ستسهم إسهاما ذا شأن في حسن أداء اتفاقية الأسلحة البيولوجية وزيادة تعزيزها.
    This review has highlighted a number of areas where collaboration between the Republic of South Sudan and UNMISS has been positive. UN وقد سلّط هذا الاستعراض الضوء على عدد من المجالات التي كان التعاون فيها بين حكومة جنوب السودان والبعثة إيجابيا.
    FAO is also actively engaged in a number of areas where the concerns of agricultural trade and the environment meet. UN كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة.
    However, there remained a number of areas of concern, which are discussed below. UN ولكن لا يزال هناك عدد من المجالات التي تثير القلق، ترد مناقشتها فيما يلي:
    There are a number of areas in which member States can contribute to the improvement of the methods of work of the Committee. UN وهناك عدد من المجالات التي يمكن فيها للدول الأعضاء أن تسهم في تحسين أساليب عمل اللجنة.
    However, there were several areas in which further steps could be taken to promote and protect human rights. UN ومع ذلك، ثمة عدد من المجالات التي يمكن اتخاذ مزيد من الخطوات فيها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Panel has noted a number of areas that require policy action by the African countries. UN ويشير الفريق إلى عدد من المجالات التي تستلزم قيام البلدان الأفريقية باتخاذ إجراءات سياسية.
    There are a number of areas that could be considered as a basis for future action, including the need to: UN وهناك عدد من المجالات التي يمكن بحثها كأساس للإجراءات المستقبلية بما في ذلك الحاجة إلي:
    a number of areas that some organizations could address to expedite the full implementation of the Board's recommendations were set out in the report. UN ويرد في التقرير عدد من المجالات التي يمكن أن تتناولها بعض المنظمات للإسراع في التنفيذ الكامل لتوصيات المجلس.
    As a result, information is gathered from across government departments on a number of areas that disabled people said were important to them. UN ونتيجة لذلك، تجمع المعلومات من جميع الإدارات الحكومية عن عدد من المجالات التي قال الأشخاص ذوو الإعاقة أنها مهمة بالنسبة لهم.
    While the organization celebrates this gendered approach, it must comment on a number of areas that require immediate and sustained improvement. UN وبينما تحتفل المنظمة بنهجها الجنساني، يجب أن تعقّب على عدد من المجالات التي تتطلب تحسيناً عاجلاً ومستمراً.
    Nevertheless, the Group was able to agree on a number of areas that should be addressed in any reform programme. UN ومع ذلك تمكن الفريق من الاتفاق بشأن عدد من المجالات التي ينبغي تناولها في أي برنامج لﻹصلاح.
    The report rightly indicates a number of areas that are of common concern to the United Nations system. UN ويشير التقرير بحق إلى عدد من المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Our initial visit identified a number of areas where we feel that the Court needs to consider the adequacy of its current arrangements. UN وقد اتضح من زيارتنا الأولى وجود عدد من المجالات التي نعتقد أنه ينبغي للمحكمة فيها أن تبحث مدى ملاءمة ترتيباتها الحالية.
    It acknowledged that there was a number of areas where improvements were needed, stressing that a wide range of measures to reduce social inequalities between Maori and non-Maori was under way. UN وأقر بوجود عدد من المجالات التي تتطلب تحسينات، مشددا على أنه يجري اتخاذ مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى الحد من مظاهر التفاوت الاجتماعي بين الماوريين وغير الماوريين.
    The review also noted a number of areas where efforts could be strengthened. UN كما لاحظ الاستعراض وجود عدد من المجالات التي يمكن أن تعزز فيها الجهود.
    While we commend the report, we would like to make some observations on a number of areas of concern to us. UN وفي حين أننا نشيد بالتقرير، فإننا نود إبداء بعض الملاحظات بشأن عدد من المجالات التي تهمنا.
    However, a number of areas in which additional measures would be advisable have been identified, in particular: UN غير أنّه قد حُدّد عدد من المجالات التي يُستصوب أن تُتّخذ فيها تدابير إضافية، وخصوصا المجالات التالية:
    37. There are several areas in which the Procurement Division coordinates its activities with other procurement offices within the United Nations system. UN ٣٧ - ويوجد عدد من المجالات التي تعمل شعبة المشتريات على تنسيق أنشطتها فيها مع مكاتب المشتريات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur notes that more discussion is urgently needed in several areas that she has considered. UN وتشير المقررة الخاصة إلى وجود حاجة عاجلة إلى المزيد من المناقشة في عدد من المجالات التي نظرت فيها.
    In particular, participants highlighted a number of areas which merit further consideration, including: UN وسلط المشاركون الضوء بالخصوص على عدد من المجالات التي تستحق المزيد من النظر، ومنها ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more